Hasta que los miembros de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca se incorporen plenamente a la vida política de Guatemala, quizás también sea necesario viajar periódicamente a la Ciudad de Guatemala. | UN | وإلى أن يتم إدماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إدماجا كاملا في الحياة السياسية في غواتيمالا قد يقتضي اﻷمر أيضا السفر بانتظام الى غواتيمالا سيتي. |
Como consecuencia de ello, la mujer tiene un acceso limitado a la vida política y económica del país. | UN | ونتيجة لذلك، فإن فرص مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد محدودة. |
Como consecuencia de ello, la mujer tiene un acceso limitado a la vida política y económica del país. | UN | ونتيجة لذلك، فإن فرص مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد محدودة. |
Esta mejora cuantitativa y cualitativa demuestra la capacidad y el aporte de las mujeres a la vida política del país. | UN | وهذا التحسن في العدد والنوعية يدل على قدرة المرأة ومساهمتها في الحياة السياسية للبلد. |
En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان. |
El progreso alcanzado en la reintegración del FMLN a la vida política de El Salvador es asombroso, como lo testimonia el considerable número de escaños que el FMLN ha obtenido recientemente en la Asamblea Legislativa. | UN | والتقدم المحرز في إعادة إدماج جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الحياة السياسية للسلفادور هو تقدم مدهش، بدليل يشهد عليه العدد الكبير من المقاعد الذي حصل عليه أعضاؤها مؤخرا في الجمعية التشريعية. |
Todo nuestro pueblo, ese día, rinde homenaje a las madres, a las esposas, a las hijas, a las trabajadoras, por su enorme contribución a la vida política, económica y social y a los esfuerzos de nuestro pueblo. | UN | ففي ذلك اليوم يشيد شعبنا كله باﻷمهات والزوجات والبنات والنساء العاملات ﻹسهامهن الهائل في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وللجهود التي يبذلها شعبنا. |
34. Los artículos 7 y 8 de la Convención se refieren al acceso de la mujer a la vida política y pública en un pie de igualdad con el hombre y a la participación en los mismos términos. | UN | ٣٤ - تتعلق المادتان ٧ و ٨ بما يكفل مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل. |
La incorporación de la URNG a la vida política del país se hará de conformidad con el Acuerdo sobre bases para la incorporación de la URNG a la vida política del país, el cual está sujeto a la verificación de las Naciones Unidas. | UN | ويتم إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد طبقا للاتفاق بشأن أسس إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد، الذي تتولى اﻷمم المتحدة التحقق منه. |
Las mujeres han contribuido significativamente a la vida política y pública de Sudáfrica. | UN | 12 - وتابعت كلامها فقالت إن النساء قدمن مساهمات مجدية في الحياة السياسية والعامة في جنوب أفريقيا. |
La iniciativa ayuda a reintegrar a los discapacitados a la vida política, social, económica y cultural por medio de las cooperativas rurales. | UN | وتساهم المبادرة في إعادة إدماج المعاقين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية عن طريق المشاريع التعاونية الريفية. |
Espera que el próximo informe de Samoa incluya información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno, incluidas medidas especiales temporales, para promover la participación de las mujeres a la vida política. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يتضمن تقرير ساموا الدوري القادم معلومات عن التدابير الحكومية، بما في ذلك التدابير الاستثنائية المؤقتة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
El objetivo central del proyecto es lograr que las mujeres africanas se incorporen a la vida política de sus países en el nivel de base y que las organizaciones no gubernamentales desempeñen su papel en la promoción de una democracia abierta y participativa. | UN | وركز هذا المشروع على إشراك المرأة الأفريقية في الحياة السياسية في بلدانها على صعيد القواعد الشعبية ودور المنظمات غير الحكومية في الترويج للأنظمة الديمقراطية المفتوحة القائمة على المشاركة. |
Sin embargo, la mayoría consideran que los cupos se deben utilizar como medida de carácter temporal para facilitar el acceso de las mujeres a la vida política. | UN | غير أن معظم الناس يعتقدون أن نظام الحصص ينبغي استخدامه كتدبير مؤقت من أجل تسهيل إمكانية مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Constituyen más del 9% de la población y son parte integrante de la sociedad de Guyana, contribuyendo a la vida política, el desarrollo económico y social y el rico patrimonio cultural del país. | UN | وهذه الجماعات تشمل أكثر من 9 في المائة من السكان وتعد جزءا لا يتجزأ من مجتمع غيانا، وهي شريك في الحياة السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي ملكية التراث الثقافي الغياني الثري. |
Aliento a todas las partes a contribuir activamente a la vida política de Côte d ' Ivoire y a asumir sus responsabilidades con el fin de construir un futuro mejor y más estable para todos los habitantes de Côte d ' Ivoire. | UN | وأشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في كوت ديفوار من أجل بناء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لجميع الإيفواريين. |
Algunos de los radicales nacionalistas amnistiados, a los que se tildó románticamente de " mártires " , se incorporaron de inmediato a la vida política del país. | UN | وهرع على الفور بعض القوميين المتطرفين ممن شملهم العفو، متّشحين بهالة " الاستشهاد " الشاعرية، إلى المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في البلد. |
Nuestro país ha mantenido una invariable postura de apoyo irrestricto y respaldo al proceso de democratización y de pacificación nicaragüense, valorando positivamente los esfuerzos por lograr que todos los sectores nacionales se incorporen a la vida política e institucional del país en un marco constructivo y de plena legalidad. | UN | لقد واصل بلدي الدعم المطلق غير المشروط لعملية إحلال الديمقراطية والسلام في نيكاراغوا. ونعلق قيمة كبيرة على الجهود المبذولة لضمان إشراك كل القطاعات الوطنية في الحياة السياسية والمؤسسية للبلد في إطار بناء وقانوني تماما. |
Septiembre de 1994 Negociación de los temas: bases para la reintegración de la Unidad Nacional Revolucionaria Guatemalteca a la vida política del país y acuerdo para el definitivo cese al fuego. | UN | ايلول/سبتمبر ١٩٩٤: التفاوض على البندين المعنونين: أسس ادماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية في البلد، واتفاق بشأن الوقف النهائي لاطلاق النار. |
Asimismo, que no se vulnera la vigencia del compromiso del acuerdo en cuanto al calendario relativo a firmar conjuntamente los temas " fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática " y " bases para la reintegración de la URNG a la vida política del país y acuerdo para el definitivo cese al fuego " . | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذا لا يمس الالتزام بالجدول الزمني المتصل بتوقيعهما معا على بنود تعزيز السلطة المدنية ووظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ وأسس إدماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الحياة السياسية في البلد؛ واتفاق بشأن الوقف النهائي ﻹطلاق النار. |
Lo mismo puede decirse del derecho a asumir cargos gubernamentales, realizar otras funciones de gobierno y participar en organizaciones no gubernamentales dedicadas a la vida política y pública del país. | UN | ويصدق هذا أيضا على الحق في شغل المناصب الحكومية، وأداء المهام الحكومية اﻷخرى، فضلا عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية المعنية بالحياة السياسية والعامة في البلد. |