16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la constitución nacional. | UN | ٦١- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول. |
Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían buscar indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي اﻷثر اﻷكبر. |
El objetivo de la visita era examinar el estado actual de la realización del derecho a la vivienda adecuada en el país. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة لإعمال الحق في السكن اللائق في ذلك البلد. |
19. La parte I del cuestionario solicita información sobre el marco jurídico y normativo para la realización por las mujeres del derecho a la vivienda adecuada. | UN | 19- وتطلب في الجزء الأول من الاستبيان معلومات عن الإطار القانوني والسياساتي لإعمال حق المرأة في السكن اللائق. |
Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |
16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la constitución nacional. | UN | ٦١- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول. |
Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían buscar indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي اﻷثر اﻷكبر. |
16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la constitución nacional. | UN | 16- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول. |
17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. | UN | 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |
Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم. |
El Gobierno está empeñado en facilitar la realización progresiva del derecho a la vivienda adecuada, pero la falta de recursos es un obstáculo importante. | UN | وتلتزم الحكومة بتيسير " الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق " ولكن عدم توافر الموارد المالية يشكل عائقاً رئيسياً. |
La asequibilidad es uno de los principales factores que determinan si se viola el derecho a la vivienda adecuada. | UN | 12 - وتشكل القدرة على تكبد التكلفة أحد العوامل الرئيسية التي ينتج عنها انتهاك الحق في السكن اللائق. |
Su intención es examinar una serie de temas relacionados con el derecho a la vivienda adecuada. | UN | 66- وقالت إنها تعتزم استكشاف عدد من الموضوعات المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
En el presente informe, el Relator Especial, tras observar con satisfacción que en España se reconoce el derecho a la vivienda adecuada como derecho constitucional, señala las medidas positivas que han emprendido las autoridades centrales y regionales para hacer realidad el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا التقرير، يلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن إسبانيا تعترف بالسكن اللائق كحق دستوري ويشير إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات المركزية والإقليمية لإعمال الحق في السكن اللائق. |
A ese respecto, cabe destacar, no obstante, que las personas tienen ya derecho a la seguridad de la tenencia como parte de su derecho a la vivienda adecuada; lo que debe aclararse ahora es el modo de reconocer, proteger y hacer efectivo ese derecho. | UN | لكن يجب في هذا الصدد التشديد على أن أمن الحيازة حق من حقوق الناس أصلاً، بوصفه جزءاً من حقهم الإنساني في السكن اللائق - وما يحتاج إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها الاعتراف بهذا الحق وحمايته وإعماله. |
71. JS4 recomendó garantizar los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho a la vivienda adecuada. | UN | 71- وأوصت الورقة المشتركة 4 بكفالة حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما الحق في السكن اللائق(149). |
Las fuerzas armadas israelíes violaron además el derecho a la vivienda adecuada de las familias afectadas. | UN | وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق. |
221. El Estado puede desempeñar un papel importante para facilitar el acceso equitativo a la vivienda adecuada mediante la provisión directa de vivienda de bajo costo a los pobres de zonas urbanas, o promoviendo y apoyando los esfuerzos de grupos comunitarios para construir viviendas por medios propios. | UN | 221 - على أن بوسع الدولة أن تضطلع بدور مهم في تيسير الحصول المتكافئ على السكن اللائق من خلال القيام مباشرة بتقديم مسكن منخفض الكلفة لفقراء الحضر، أو تعزيز ودعم جهود العون الذاتي في مجال السكن بواسطة فئات المجتمع المحلي. |