ويكيبيديا

    "a la zona temporal de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمنطقة الأمنية المؤقتة
        
    • إلى المنطقة الأمنية المؤقتة
        
    En cierta medida, las restricciones a la libertad de circulación se han reducido progresivamente en los lugares adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وإلى حد ما انخفضت القيود على حرية التنقل تدريجيا في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    No se han observado desplazamientos ni redespliegues significativos de tropas de Eritrea, a excepción de algunas maniobras de entrenamiento de alcance bastante limitado en áreas cercanas a la zona temporal de seguridad. UN ولم تلاحظ أي تحركات أو أي خطوات تذكر لإعادة نشر القوات الإريترية، باستثناء أنشطة تدريبية محدودة نوعا ما في مناطق قريبة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Del lado eritreo, las patrullas de la Misión en las áreas adyacentes a la zona temporal de seguridad encuentran obstáculos. UN فعلى الجانب الإريتري، لا تزال القيود تعرقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    El Consejo alienta a las partes a que actúen con cautela al hacer efectivo el regreso de los civiles a la zona temporal de seguridad antes de que se hayan removido debidamente las minas. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    El Consejo alienta a las partes a que actúen con cautela al hacer efectivo el regreso de los civiles a la zona temporal de seguridad antes de que se hayan removido debidamente las minas. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    Aumento del número de refugiados y desplazados internos que regresan a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes en las que se hayan removido las minas UN زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة التي أزيلت منها الألغام
    Tales ejercicios, junto con las actividades de vigilancia previas de la Misión, le permitieron comprender mejor la situación general sobre el terreno, en particular en las zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وأسفرت هذه العمليات، إلى جانب أنشطة الرصد التي شرعت البعثة في القيام بها من قبل، عن تعميق فهم البعثة للحالة على الميدان عموما، لاسيما في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Reitero mi llamamiento al Gobierno de Eritrea para que reexamine su decisión y vuelva a abrir esta importante ruta de suministro y le pido que elimine las restricciones a la libertad de circulación que impone a las patrullas de la Misión en las áreas adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وأكرر مناشدة حكومة إريتريا مراجعة قرارها، وإعادة فتح هذا الطريق الهام للإمداد، وإزالة القيود المفروضة على تنقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    En el lado eritreo, la MINUEE siguió enfrentándose a continuas restricciones de su libertad de circulación en las zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad y en varias ocasiones dentro de ella. UN 10 - وعلى الجانب الإريتري، واجهت البعثة قيودا مستمرة على حركتها في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي عدد من الحالات داخل تلك المنطقة.
    Toda vez que la MINUEE ha visto recortada su libertad de circulación en las zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad, su capacidad para vigilar las nuevas posiciones de las Fuerzas de Defensa de Eritrea desplegadas en dichas zonas sigue siendo limitada. UN 10 - وبينمــا ظلت البعثة تلاقي قيودا على تنقلها في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة داخل إريتريا، فإن قدرتها على رصد مواقع إعادة انتشار قوات الدفاع الإريترية ظلت مقيدة.
    En este contexto, la MINUEE también ha observado posiciones militares vacías en las áreas adyacentes a la zona temporal de seguridad de las que se han retirado tropas con un destino que la Misión aún no ha determinado. UN 20 - وفي هذا السياق، لاحظت البعثة أيضا وجود مواقع عسكرية خالية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة يُفترض أن قوات قد جلت عنها إلى وجهة غير معلومة بعد للبعثة.
    Al mismo tiempo, exhorto a Etiopía a que adopte medidas para aliviar la tensión mediante la reducción del número de efectivos militares adicionales que ha introducido recientemente en zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN وفي الوقت ذاته، أدعو إثيوبيا إلى أن تتخذ أيضا خطوات يكون من شأنها وقف تصاعد الحالة من خلال خفض عدد القوات العسكريـــة الإضافية التي أدخلتهـا في الآونة الأخيرة إلى المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La MINUEE observó que las fuerzas etíopes habían redesplegado unos 14 vehículos blindados de transporte de tropas y 18 cañones medianos en los emplazamientos de las tres divisiones mecanizadas en los sectores central y occidental, a unos 20 ó 30 kilómetros al sur de las áreas adyacentes a la zona temporal de seguridad. UN ولاحظت البعثة أن القوات الإثيوبية أعادت نشر زهاء 14 ناقلة أفراد مصفحة و 18 مدفعا من العيار المتوسط في مواقع الفرق المدرعة الثلاث في القطاعين الأوسط والغربي، على بعد حوالي 20 إلى 30 كيلومترا جنوب المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Sin embargo, el Gobierno de Eritrea ha declarado repetidamente que la libertad de circulación de la MINUEE debería limitarse a la zona temporal de seguridad y a las principales rutas de abastecimiento o de acceso, y que no debería extenderse a la faja de 15 kilómetros adyacente a la zona temporal de seguridad. UN بيد أن الحكومة الإريترية دفعت مرة بعد أخرى بأن حرية تنقل البعثة ينبغي أن تقتصر على المنطقة الأمنية المؤقتة ومسارات الإمداد/والوصول الرئيسية وألا تمتد إلى المنطقة البالغ عرضها 15 كيلومترا، المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Regreso de 170.000 desplazados internos y refugiados a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص
    :: 170.000 desplazados internos y refugiados regresaron a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    Civiles a los que se ha impartido formación; el aumento se debe al regreso de gran cantidad de personas a la zona temporal de seguridad UN مدنيا تم تدريبهم؛ وتعكس الزيادة العدد الهام من السكان العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة
    Fue necesario impartir formación a más civiles tras el regreso de un buen número de desplazados internos a la zona temporal de seguridad UN تعين تدريب مدنيين إضافيين بعد نقل أشخاص مشردين داخليا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة
    Las Fuerzas de Defensa de Eritrea continuaron enviando tropas a la zona temporal de seguridad. UN وواصلت قوات الدفاع الإريترية إدخال الوحدات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Es necesaria la plena cooperación entre la comunidad humanitaria, los donantes y el Gobierno a fin de encarar los retos que planteará la rápida llegada de quienes regresen a la zona temporal de seguridad. UN ولا بد من التعاون الكامل بين مجتمع تقديم المساعدة الإنسانية والمانحين والحكومات للتصدي للتحديات التي سيطرحها التدفق السريع للعائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد