Ello mejoraría también su capacidad para responder en forma pronta y decidida a las amenazas y desafíos mundiales. | UN | ومن شأن هذا التنشيط أيضا أن يعزز قدرة الجمعية على التصدي السريع والحاسم للتهديدات والتحديات العالمية. |
Esta expansión debe estar destinada a aumentar la capacidad de respuesta a las amenazas y desafíos mundiales, con un Consejo con autoridad, eficacia y fortaleza. | UN | وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته. |
Destacaron además que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Destacaron además que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Esta expansión debe estar destinada a fortalecer el multilateralismo aumentando la capacidad de respuestas a las amenazas y desafíos mundiales con un Consejo con autoridad, representatividad y eficacia. | UN | وهذا التوسيع، ينبغي أن يسهم في النهوض بتعددية الأطراف، وتعزيز القدرة على الاستجابة للتهديدات والتحديات العالمية، بوجود مجلس أمن يتسم بمزيد من السلطة والتمثيل والفعالية. |
Destacamos, además, que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es sumamente indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا غنى أبدا عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية كيما يتسنى للأمم المتحدة أن تحافظ على أهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة. |
Los Estados deben compartir la responsabilidad de hacer frente a las amenazas y desafíos que afectan la protección y la seguridad marítimas, de manera que puedan disfrutar del beneficio que ofrecen océanos más protegidos y seguros. | UN | ويتعين على الدول أن تتقاسم المسؤولية عن التصدي للتهديدات والتحديات للسلامة البحرية والأمن البحري من أجل أن تجني فوائد تعزيز السلامة والأمن في المحيطات. |
La estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales es indispensable para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo capaces de hacer frente a las amenazas y desafíos existentes. | UN | وذكرت أن التعاون الوثيق والتنسيق بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر ضروري لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتهديدات والتحديات الحالية. |
Los Ministros consideraron que, si bien la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso, la reunión plenaria de alto nivel brindaría a los Estados Miembros la oportunidad de reformar las Naciones Unidas para hacer posible que la Organización respondiera a las amenazas y desafíos del siglo XXI. | UN | وأوضحوا أنه على الرغم من أن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة، فإن الاجتماع العام الرفيع المستوى سوف يهيئ فرصة للدول الأعضاء لإصلاح الأمم المتحدة حتى تتمكن من التصدي للتهديدات والتحديات الآتية في ركاب القرن الحادي والعشرين. |
Exhortamos a una mayor cooperación en materia de seguridad internacional, sobre la base de la confianza y el beneficio mutuos, y la consideración de los intereses del otro, a través de consultas y mecanismos de coordinación, a fin de que podamos responder conjuntamente a las amenazas y desafíos a la seguridad mundial. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون الأمني الدولي على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المشتركة، ويعالج بعضنا شواغل بعض عن طريق التشاور والتنسيق كيما يتسنى لنا التصدي بصورة مشتركة للتهديدات والتحديات التي تواجه الأمن العالمي. |
No obstante, queremos señalar que una acción más coordinada y una adopción de decisiones más rápida por parte de los miembros del Consejo ayudaría a que éste pudiera responder de manera más eficaz a las amenazas y desafíos actuales y mejorar la situación de seguridad de los pueblos en los lugares críticos del mundo. | UN | غير أننا نود أن نشير إلى أن زيادة تنسيق العمل وتسريع صنع القرارات من جانب أعضاء المجلس يمكن أن يساعداه على الاستجابة بفعالية أكبر للتهديدات والتحديات المعاصرة وجعل حياة الناس في بؤر التوتر العالمية آمنة بدرجة أكبر. |
La Sra. Shanidze (Georgia) encomia las actividades destinadas a hacer frente a las amenazas y desafíos modernos, tanto por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz como mediante la provisión de mayores recursos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 63 - السيدة شانيدزي (جورجيا): أثنت على الجهود المبذولة للتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة، سواء من خلال لجنة بناء السلام أو من خلال زيادة الموارد المخصصة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
4. Apoyamos la continuación de la reforma de las Naciones Unidas con miras a promover su importante función en la paz y el desarrollo y en el establecimiento de un sistema coherente y efectivo para responder a las amenazas y desafíos mundiales y aumentar la efectividad de las Naciones Unidas mediante una mayor coordinación y cooperación entre los diversos organismos y sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ونحـن ندعـم إجراء المزيـد من إصلاح الأمم المتحدة بهـدف تعزيز دورهـا الهـام في السلم والتنميــة وفي إنشـاء نظـام متماسـك وفعـال من أجل التصدي للتهديدات والتحديات العالمية وكذلك تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات وبرامجها داخل إطــار منظومـة الأمم المتحدة. |
4. Apoyamos la continuación de la reforma de las Naciones Unidas con miras a promover su importante función en la paz y el desarrollo y en el establecimiento de un sistema coherente y efectivo para responder a las amenazas y desafíos mundiales y aumentar la efectividad de las Naciones Unidas mediante una mayor coordinación y cooperación entre los diversos organismos y sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ونحـن ندعـم إجراء المزيـد من إصلاح الأمم المتحدة بهـدف تعزيز دورهـا الهـام في السلم والتنميــة وفي إنشـاء نظـام متماسـك وفعـال من أجل التصدي للتهديدات والتحديات العالمية وكذلك تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات وبرامجها داخل إطــار منظومـة الأمم المتحدة. |