La FIAS sigue prestando una asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores. | UN | لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها. |
La Fuerza ha presentado a las autoridades afganas por escrito sus recomendaciones para mejorar la seguridad. | UN | وقدمت القوة الدولية توصياتها المتعلقة بإحداث تعزيزات أمنية إلى السلطات الأفغانية خطياً. |
El objetivo a largo plazo es que la administración y las operaciones del aeropuerto se transfieran a las autoridades afganas. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل في نقل إدارة المطار وتشغيله إلى السلطات الأفغانية. |
Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. | UN | ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010. |
El objetivo a largo plazo en relación con el Aeropuerto Internacional de Kabul sigue siendo la transferencia de su gestión y su funcionamiento a las autoridades afganas. | UN | ويبقى الهدف طويل المدى لمطار كابل الدولي متمثلا في نقل إدارة وتشغيل المطار إلى السلطات الأفغانية. |
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo. | UN | إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل. |
La Junta ha impartido capacitación a las autoridades afganas y ha recomendado medidas concretas al Gobierno para la fiscalización de los precursores. | UN | وقدمت الهيئة تدريبا إلى السلطات الأفغانية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير محددة للرقابة على السلائف. |
En las conferencias celebradas en Londres y Kabul se formuló un marco realista para la transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad relativa a la seguridad en el país. | UN | وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
La FIAS prestó asistencia en la investigación del asesinato del Vicepresidente Qadir y comunicó a las autoridades afganas sus conclusiones, junto con recomendaciones para reforzar las medidas de seguridad. | UN | وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية. |
La Fuerza siguió prestando a las autoridades afganas una asistencia considerable, en el período sobre el que se informa, para mantener la seguridad y la estabilidad en Kabul y zonas circundantes. | UN | واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل وضواحيها. |
Además, transfirió a las autoridades afganas un total de ocho edificios construidos o rehabilitados para uso de las unidades turcas presentes en la ciudad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سلمت تركيا إلى السلطات الأفغانية ما مجمله ثمانية مبان تم تشييدها أو إعادة تجديدها لكي تستخدمها الوحدات التركية في المدينة. |
Se prevé que la contratación externa de los servicios del aeropuerto se incrementen a fin de hacer posible el objetivo a largo plazo de ceder la gestión global a las autoridades afganas. | UN | ومن المتوقع زيادة الاستعانة بعمالة خارجية كأداء خدمات عديدة بالمطار بغية تحقيق هدف تسليم الإدارة بكاملها إلى السلطات الأفغانية في الأجل الطويل. |
Varias organizaciones humanitarias nacionales e internacionales prestaron asistencia a las autoridades afganas en el suministro de alimentos, materiales para la construcción y reparación de alojamientos, y otros elementos de asistencia básica a las zonas afectadas. | UN | ومدّت المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية يد المساعدة إلى السلطات الأفغانية لتزويد المناطق المتضررة بالغذاء ولوازم الإيواء وغير ذلك من أوجه المساعدة الأساسية. |
En las conferencias internacionales de Londres y Kabul se emprendió el proceso de Kabul y se esbozaron los parámetros básicos del proceso de transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad por la situación en el país. | UN | فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
Se ratificó, además, el apoyo de la Federación de Rusia al " proceso de Kabul " y a las decisiones adoptadas en la histórica conferencia celebrada en esa capital, en particular el pleno traspaso a las autoridades afganas de la responsabilidad de velar por la seguridad del país. | UN | وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
Es preciso dar pasos simultáneos en esas tres esferas para apoyar el traspaso de funciones a las autoridades afganas y lograr que puedan asumir eficazmente la dirección de las tareas de seguridad en 2014. | UN | فيجب اتخاذ خطوات متزامنة إلى الأمام في المجالات الثلاثة من أجل دعم انتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من تولي القيادة الأمنية بفعالية في عام 2014. |
Es preciso avanzar en forma simultánea en esas tres esferas a fin de apoyar la transición a las autoridades afganas para que éstas puedan asumir con eficacia la responsabilidad en materia de seguridad en 2014. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات متزامنة نحو الأمام في المجالات الثلاث جميعها لدعم عملية الانتقال إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من الأخذ بزمام القيادة الأمنية في 2014. |
Ello daría más tiempo a las autoridades afganas para estudiar a fondo la solicitud y llegar a una opinión consensuada al respecto. | UN | فهذا من شأنه أن يتيح للسلطات الأفغانية المزيد من الوقت لدراسة الطلبات بدقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
Durante el período del informe, la FIAS siguió prestando asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad de Kabul y sus alrededores. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تقديم قدر كبير من المساعدة للسلطات الأفغانية في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción el plan de la UNAMA para proporcionar un apoyo integrado a las autoridades afganas en el próximo proceso electoral, tal como pidió el Presidente Hâmid Karzai. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بخطة البعثة من أجل تقديم دعم متكامل للسلطات الأفغانية في العملية الانتخابية المقبلة حسب طلب الرئيس حامد كرزاي. |
Según lo acordado en la Conferencia de Kabul, consideramos que el traspaso de responsabilidades respecto de la seguridad a las autoridades afganas es nuestra principal preocupación. | UN | وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى. |