ويكيبيديا

    "a las autoridades judiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلطات القضائية
        
    • السلطات القضائية
        
    • إلى سلطات القضاء
        
    • إلى السلطات القانونية
        
    • إلى سلطات الادعاء
        
    • إلى السلطة القضائية
        
    • إلى سلطات إنفاذ القانون
        
    • إلى النيابة
        
    Quizás sea preferible dejar la solución de cuestiones de ese tipo a las autoridades judiciales internacionales o a los tribunales arbitrales. UN ولعله من اﻷفضل أن يترك حل أمثال تلك المسائل للسلطات القضائية الدولية أو هيئات التحكيم.
    Sin duda, es aún demasiado pronto para determinar cuáles son las causas profundas de ciertos problemas que subsisten, pero una de ellas es quizá la insuficiencia de la función reconocida a las autoridades judiciales en la protección de los derechos fundamentales. UN وقال إن من المبكر للغاية، دون شك، تحديد ما هي اﻷسباب العميقة لبعض المشاكل التي لا تزال قائمة، ولكن أحد أسبابها قد يكون هو الدور غير الكافي الممنوح للسلطات القضائية في مجال حماية الحقوق اﻷساسية.
    El procedimiento administrativo no requiere notificación previa a las autoridades judiciales ni su aprobación. UN والعملية الإدارية لا تستلزم الإخطار السابق للسلطات القضائية ولا موافقتها.
    :: Asistencia a las autoridades judiciales locales para promover la reparación jurídica de las violaciones de derechos individuales y colectivos UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تعزيز التعويض القانوني للأفراد وبشأن انتهاك الحقوق الجماعية
    Por eso, al autor le pareció improbable obtener satisfacción acudiendo a las autoridades judiciales. UN ولذلك تبين لصاحب الشكوى أن من غير المحتمل أن تنصفه السلطات القضائية.
    Posteriormente, corresponderá a las autoridades judiciales y fiscales nacionales actuar con respecto a esos casos. UN وعندئذ يرجع الخيار في اتخاذ إجراء بشأن تلك القضايا إلى سلطات القضاء والادعاء المحلية.
    Esta disposición permite a las autoridades judiciales expulsar a la persona violenta del alojamiento común por un plazo determinado. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    Si bien la disposición pertinente no incluye a los testigos entre las personas que pueden pedir una enmienda, una simple solicitud de los autores habría otorgado a las autoridades judiciales la posibilidad de corregir el error. UN وعلى الرغم من أن الحكم ذا الصلة لا يذكر الشهود من بين الأشخاص الذين يمكنهم طلب تعديل المحضر، فإن تقديم طلب بسيط من قبل صاحبي البلاغ كان سيتيح للسلطات القضائية إمكانية
    Si bien la disposición pertinente no incluye a los testigos entre las personas que pueden pedir una enmienda, una simple solicitud de los autores habría otorgado a las autoridades judiciales la posibilidad de corregir el error. UN وعلى الرغم من أن الحكم ذا الصلة لا يذكر الشهود من بين الأشخاص الذين يمكنهم طلب تعديل المحضر، فإن تقديم طلب بسيط من قبل صاحبي البلاغ كان سيتيح للسلطات القضائية إمكانية
    Los otros dos Oficiales de Asuntos Judiciales se desplegarían en las oficinas regionales para prestar apoyo a las autoridades judiciales provinciales. UN أما موظفا الشؤون القضائية الآخران، فسيوفدا إلى المكاتب الإقليمية لتقديم الدعم للسلطات القضائية المحلية.
    La Oficina también aconsejó a las autoridades judiciales sobre las medidas apropiadas para la protección a las víctimas durante las investigaciones y los juicios. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    Esas denuncias o declaraciones permiten a las autoridades judiciales iniciar su investigación a partir de la información recibida de la víctima. UN وبناء على هذه الإفادات أو على الشكوى، يمكن للسلطات القضائية الشروع في التحقيق استنادا إلى العناصر التي قدمتها الضحية.
    En algunos países, como el Brasil y el Japón, la facultad de imponer penas de prisión se reserva a las autoridades judiciales a propuesta del órgano encargado de la aplicación de la ley. UN وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة تقرير مدد السجن، بناء على طلب السلطة القائمة باﻹدارة.
    No estaban facultados para someter a las autoridades judiciales iraquíes una causa contra el autor. UN ولم يكونوا مخولين لرفع شكوى ضد صاحب البلاغ أمام السلطات القضائية في العراق.
    No estaban facultados para someter a las autoridades judiciales iraquíes una causa contra el autor. UN ولم يكونوا مخولين لرفع شكوى ضد صاحب البلاغ أمام السلطات القضائية في العراق.
    Las solicitudes urgentes pueden figurar también en cartas rogatorias que se trasmitirán directamente a las autoridades judiciales competentes. UN وإلاّ يمكن أن تتخذ الطلبات العاجلة شكل تفويضات قضائية ترسل مباشرة إلى السلطات القضائية المختصة.
    Las 27 respuestas restantes se transmitieron a las autoridades judiciales y las fuerzas del orden de otros Estados. UN وأرسلت الردود المتبقية وعددها 27 ردا، إلى السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى.
    La MICIVIH ha expuesto esas preocupaciones a las autoridades judiciales a nivel nacional y a nivel local. UN وأعربت اللجنة المدنية الدولية عن مشاعر القلق هذه لدى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي.
    En la actualidad, la labor se ha centrado en finalizar los juicios y las apelaciones y prestar apoyo a las autoridades judiciales y a las fiscalías nacionales. UN وينصب التركيز الآن على إتمام المحاكمات والاستئنافات، وعلى تقديم الدعم إلى سلطات القضاء والادعاء العام المحلية.
    La ONUCI también llevó a cabo un estudio sobre las decisiones adoptadas por los tribunales en los asuntos que se referían a las tierras rurales en la región occidental de Côte d ' Ivoire, y entregó una nota con sus observaciones y recomendaciones a las autoridades judiciales UN وأجرت العملية أيضا دراسة عن القرارات التي اتخذتها المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية في الجزء الغربي من كوت ديفوار، وأعدت مذكِّرة تضمنت الملاحظات والتوصيات المقدَّمة إلى السلطات القانونية
    El Equipo de Tareas recomendó que se adoptaran medidas apropiadas contra esos cinco funcionarios y que se remitiera el asunto a las autoridades judiciales. UN وأوصت فرقة العمل باتخاذ الإجراءات الملائمة ضد هؤلاء الموظفين الخمسة وإحالة المسألة إلى سلطات الادعاء.
    Los monitores del sistema judicial, que estaban desplegados en 10 condados y abarcaban 12 de los 15 existentes, supervisaron y examinaron causas relativas a menores detenidos y asesoraron a las autoridades judiciales de Liberia y a los fiscales del Ministerio de Justicia UN وقامت نظم الرصد القضائية الموجودة في 10 مقاطعات التي تغطي 12 قضاء من أصل 15 قضاء، برصد واستعراض حالات المحتجزين من الأحداث، وقدمت المشورة إلى السلطة القضائية الليبرية والمدعين العامين في وزارة العدل
    La División también investigó diversos casos que hubo que remitir a las autoridades judiciales nacionales. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Cuando las declaraciones presentadas revelen hechos que puedan guardar relación con la financiación del terrorismo, el Organismo las remitirá sin demora a las autoridades judiciales. UN وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد