ويكيبيديا

    "a las autoridades locales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى السلطات المحلية في
        
    • للسلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية عن
        
    • إلى الحكومة المحلية
        
    La Fiscalía tiene la intención de traspasar la responsabilidad para seguir investigando y procesar en última instancia a todos los implicados en estos asuntos a las autoridades locales de la ex Yugoslavia. UN ويعتزم المدعي العام أن يسند إلى السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة مسؤولية استكمال المراحل التالية من التحقيق وتقديم المتهمين في نهاية الأمر للمحاكمة في جميع هذه الحالات.
    La UNODC presentó su programa de justicia penal a las autoridades locales de Somalilandia en abril de 2012. UN وقدم المكتب برنامجه في مجال العدالة الجنائية إلى السلطات المحلية في صوماليلاند في نيسان/أبريل 2012.
    También se cedieron cuatro programas de rehabilitación de prisiones a las autoridades locales de Goma. UN وسُلمت أيضا أربعة برامج لإعادة تأهيل السجون إلى السلطات المحلية في غوما.
    Mediante otros programas basados en Londres se presta apoyo a las autoridades locales de África y se examinan los indicadores de la sostenibilidad. UN وتقوم البرامج اﻷخرى التي يوجد مقرها في لندن بتوفير الدعم للسلطات المحلية في أفريقيا كما تقوم بدراسة المؤشرات المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    9. La Experta Independiente agradece a las autoridades locales de Hargeisa y Bosasso la plena cooperación prestada. UN ٩- والخبيرة المستقلة ممتنة للسلطات المحلية في حرجيسا وبوساسو لتعاونها معها تعاوناً كاملاً.
    1.3.3. Atribución a las autoridades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    La Fiscal tiene la intención de traspasar la responsabilidad de la continuación de las investigaciones y el procesamiento definitivo de todas esas causas a las autoridades locales de la ex Yugoslavia. UN ويعتزم المدعي العام إحالة المسؤولية عن مواصلة التحقيق في جميع هذه القضايا والبت فيها نهائيا إلى السلطات المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Un conjunto de cinco módulos de capacitación en español, publicados y distribuidos por la CEPAL y destinados a las autoridades locales de América Latina, trata el desarrollo sostenible de las zonas mineras de esa región. UN وهناك مجموعة من خمس وحدات نموذجية تدريبية باللغة الإسبانية، نُشرت ووُزعت من قبل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي موجهة إلى السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية.
    La MINURCAT entregó un edificio administrativo, renovado mediante un proyecto de efecto rápido, a las autoridades locales de Hadjer Hadid y dos pozos en las comunidades de reasentamiento de desplazados internos de Khomme y Dewer. UN وقامت البعثة بتسليم مبنى إداري بعد تجديده من خلال مشروع سريع الأثر إلى السلطات المحلية في حجر حديد فضلا عن بئرين في مجتمعي خوم وديور المحليين لإعادة التوطين.
    También desea agradecer a las autoridades provinciales de Kabul, Kandahar, Faizabad, Jalalabad, Shebergan y Mazar-i-Sharif y a las autoridades locales de las aldeas de Qezelabad y Sheikhabad la valiosa asistencia que le prestaron cuando visitó esas zonas. UN كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في كابول وقندهار وفايز آباد وجلال آباد وشيبرجان ومزار الشريف وكذلك إلى السلطات المحلية في قريتي قيزيل آباد وشيخ آباد لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق.
    La ONUCI detuvo y desarmó a unos 87 " jóvenes " armados, que entregó a las autoridades locales de Guiglo, el 3 de marzo, pero dichos jóvenes fueron liberados al día siguiente. UN وألقت قوات عملية الأمم المتحدة القبض على حوالي 87 " شابا " مسلحا، وجردتهم من أسلحتهم، وتم تسليمهم إلى السلطات المحلية في غويغلو، في 3 آذار/مارس، ولكن أُطلق سراحهم جميعا في اليوم التالي.
    9. Alienta a la ONUCI y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que, con el fin de reforzar el apoyo coordinado que prestan a las autoridades locales de todo Côte d ' Ivoire, sigan redistribuyendo su presencia sobre el terreno en las zonas en que los civiles están sometidos a un riesgo mayor, en Côte d ' Ivoire occidental y en otras zonas problemáticas; UN 9 - يشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة إعادة انتشارهما ميدانيا من أجل تعزيز الدعم المنسق الذي يقدمانه إلى السلطات المحلية في جميع أنحاء كوت ديفوار، في المناطق التي يتعرض فيها المدنيون لخطر أكبر، في غرب كوت ديفوار والمناطق الحساسة الأخرى؛
    9. Alienta a la ONUCI y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que, con el fin de reforzar el apoyo coordinado que prestan a las autoridades locales de todo Côte d ' Ivoire, sigan redistribuyendo su presencia sobre el terreno en las zonas en que los civiles están sometidos a un riesgo mayor, en Côte d ' Ivoire occidental y en otras zonas problemáticas; UN 9 - يشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة إعادة انتشارهما ميدانيا من أجل تعزيز الدعم المنسق الذي يقدمانه إلى السلطات المحلية في جميع أنحاء كوت ديفوار، في المناطق التي يتعرض فيها المدنيون لخطر أكبر، في غرب كوت ديفوار والمناطق الحساسة الأخرى؛
    9. Alienta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que, con el fin de reforzar el apoyo coordinado que prestan a las autoridades locales de todo Côte d ' Ivoire, sigan redistribuyendo su presencia sobre el terreno en las zonas en que los civiles están sometidos a un riesgo mayor, en Côte d ' Ivoire occidental y en otras zonas problemáticas; UN 9 - يشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة إعادة انتشارهما ميدانيا من أجل تعزيز الدعم المنسق الذي يقدمانه إلى السلطات المحلية في جميع أنحاء كوت ديفوار، في المناطق التي يتعرض فيها المدنيون لخطر أكبر، في غرب كوت ديفوار والمناطق الحساسة الأخرى؛
    :: Prestación de asesoramiento técnico a las autoridades locales de ambos países, incluidos los funcionarios de policía y de prisiones, sobre los materiales utilizados para impartir capacitación en materia de derechos humanos UN تقديم المشورة التقنية للسلطات المحلية في كلا البلدين، بما في ذلك مسؤولي الشرطة والسجون، بشأن المواد التدريبية المستخدمة في ما يتعلق بحقوق الإنسان
    A medida que avance el proceso de recuperación, también será importante descentralizar la adopción de decisiones dando poder a las autoridades locales de las regiones afectadas por el terremoto. UN 19 - ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون من الهام أيضا تبني اللامركزية في اتخاذ القرارات من خلال منح الصلاحيات للسلطات المحلية في المناطق المنكوبة.
    Asimismo, mediante su programa de creación de capacidad dirigido a las autoridades locales de los territorios palestinos ocupados, se han fomentado las aptitudes de liderazgo y gestión de 90 funcionarios locales en un intento de fortalecer las prácticas de buena gobernanza. UN كما استفاد 90 مسؤولا محليا من خلال برنامج بناء القدرات للسلطات المحلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من التدريب على مهارات القيادة والإدارة الموجه نحو تعزيز ممارسات الإدارة الجيدة.
    En el sur de México, el PNUD brindó apoyo a las autoridades locales de unos 300 municipios para mejorar la gestión de los ecosistemas y reducir los devastadores efectos de los huracanes. UN 68 - وفي جنوب المكسيك، وفر البرنامج الإنمائي دعما في مجال التنفيذ للسلطات المحلية في حوالي 300 بلدية لتحسين إدارة النظام الايكولوجي والحد من الآثار المدمرة للأعاصير.
    Se faculta a las comunidades locales para que responsabilicen a las autoridades locales de proporcionar infraestructuras y servicios públicos básicos. UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    Se faculta a las comunidades locales para que responsabilicen a las autoridades locales de proporcionar infraestructuras y servicios públicos básicos UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن تنفيذ البنى التحتية الأساسية وإيصال الخدمات العامة
    En 2012, el apoyo a las autoridades locales de Quito contribuyó a que se enmendara una ordenanza municipal sobre la erradicación de la violencia contra la mujer para que incluyera también la violencia en los espacios públicos. UN وفي عام 2012، أسهم الدعم المقدم إلى الحكومة المحلية في مدينة كيتو إلى اعتماد تعديل لقانون المدينة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، بحيث يشمل أيضاً العنف في الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد