ويكيبيديا

    "a las autoridades locales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلطات المحلية في
        
    • إلى السلطات المحلية في
        
    • على السلطات المحلية في
        
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    La MPUE asiste a las autoridades locales en el planeamiento y la realización de investigaciones de gran envergadura y contra la delincuencia organizada. UN وتقوم البعثة بتقديم المساعدة إلى السلطات المحلية في تخطيط وإجراء التحقيقات في الجرائم الكبيرة والجرائم المنظمة.
    Los mecanismos que ha creado la UNMIBH para el reclutamiento de minorías están bien establecidos y las correspondientes competencias se transferirán a las autoridades locales en los próximos meses. UN والآليات التي أوجدتها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل تجنيد الأقليات أصبحت راسخة الآن تماما وستنتقل المسؤولية عنها إلى السلطات المحلية في الأشهر القادمة.
    El folleto se difundió ampliamente, incluso a las autoridades locales en Inglaterra. UN ونُشرت الصحيفة على نطاق واسع، بما في ذلك على السلطات المحلية في انكلترا.
    La MPUE asistirá a las autoridades locales en el planeamiento y la realización de investigaciones de gran envergadura y de delincuencia organizada. UN وستقدم المساعدة للسلطات المحلية في مجال تخطيط وتنفيذ التحقيقات المتعلقة بالجرائم الكبرى والمنظمة.
    Dan 2 dólares a las autoridades locales en los aeropuertos de Kindu y Bukavu por cada kilogramo de mineral de tantalio que exportan. UN ويعطون دولارين للسلطات المحلية في مطاري كيندو وبوكافو عن كل كيلوغرام يصدّرونه من خام التنتالوم.
    Se insistía en la necesidad de que los organismos federales de los Estados Unidos aumentaran su asistencia a las autoridades locales en la lucha contra el tráfico de drogas y de armas, la prostitución y la inmigración ilegal. UN وجرى التشديد على ضرورة قيام الوكالات الاتحادية التابعة للولايات المتحدة بزيادة مساعدتها للسلطات المحلية في مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷسلحة، والدعارة، والهجرة غير المشروعة.
    Está prestando apoyo a las autoridades locales en relación con los proyectos de desarrollo comunitario, tal como muestra su respaldo a los programas de rehabilitación de emergencia, al tiempo que ayuda al Gobierno a preparar una estrategia de transición económica y social. UN فهو يقدم الدعم للسلطات المحلية في مشاريع تنمية المجتمعات المحلية ويدعم برامج اﻹصلاح في حالات الطوارئ ويساعد الحكومة على وضع استراتيجية انتقالية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Prestación de asesoramiento técnico a las autoridades locales en ambos países, incluidos la policía y los funcionarios de prisiones, sobre los materiales utilizados para impartir formación en materia de derechos humanos UN إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية في البلدين، بما يشمل مسؤولي الشرطة والسجون، حول المواد المستخدمة في التدريب على حقوق الإنسان
    Los equipos de apoyo en los condados, que se establecieron para asegurar el apoyo coherente y consolidado de las Naciones Unidas a las autoridades locales en los 15 condados, prosiguen su labor para facilitar la aplicación de los planes de acción en los condados bajo la dirección de los superintendentes de los condados. UN وتُواصل أفرقة الدعم القطرية، التي أنشئت لكفالة توفير دعم الأمم المتحدة بشكل متسق وموحد للسلطات المحلية في جميع المقاطعات الخمس عشرة، من أجل تيسير تنفيذ خطط عمل المقاطعات بقيادة مشرفيها.
    La Misión también participará en el desarrollo de la capacidad nacional de planificación para imprevistos y coordinación en casos de emergencia y seguirá proporcionando apoyo y capacitación a las autoridades locales en la gestión de los desastres. UN وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث.
    A este respecto, el Comité subraya la necesidad de que se asignen más recursos, tanto para la construcción y la rehabilitación como para la reubicación de las comunidades desalojadas y desplazadas; para descentralizar las actividades y conceder mayor autonomía a las autoridades locales en esta esfera y para coordinar de manera eficaz las actividades emprendidas por todos los órganos competentes. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من الموارد، وذلك ﻷغراض اﻹنشاء والتعمير وإصلاح المساكن وإعادة إسكان المجتمعات المطرودة والمشردة؛ ولتطبيق اللامركزية ومنح المزيد من الاستقلال للسلطات المحلية في هذا المجال؛ وﻹيجاد تنسيق فعال لﻷنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات المختصة.
    32. El componente de asuntos civiles ha realizado visitas de evaluación a las autoridades locales en los condados de Bomi, Grand Cape Mount, Montserrado, Margibi, Bong, Grand Bassa, Nimba y Grand Gedeh. UN 32 - وقام عنصر الشؤون المدنية بزيارات تقييمية للسلطات المحلية في مقاطعات بومي، وغراند وكيب ماونت، ومونتسيرادو، ومارغيبي، وبونغ، وغراند باسا، ونيمبا، وغراند غيده.
    También facilitarán asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades locales en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad y desarrollarán las capacidades locales mediante actividades de capacitación y de otro tipo. UN وستقدم أيضا المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات المحلية في مجال إصلاح قطاع الأمن، وبناء القدرات المحلية من خلال التدريب والأنشطة الأخرى.
    Los modelos de gobernanza urbana centralizada se caracterizan por distintos grados de transferencia de competencias a las autoridades locales en materia de gestión urbana. UN 22 - وتتميز نماذج إدارة المدن الموجهة مركزيا باختلاف درجات تفويض السلطة إلى السلطات المحلية في مجال إدارة المناطق الحضرية.
    En cooperación con los centros de bienestar social, el número de casos se ha ajustado al sistema de bienestar social del país a fin de asegurar una transferencia armoniosa de las responsabilidades a las autoridades locales en junio de 1999. UN وبالتعاون مع مراكز الرعاية الاجتماعية، جرى تكييف الحالات لتتفق مع نظام الرعاية الاجتماعية في البلد لضمان نقل المسؤولية بشكل سلس إلى السلطات المحلية في حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    Nuestros mandatos de mantenimiento de la paz casi nunca se limitan a las misiones clásicas del pasado, en las que se interponían fuerzas dotadas de poco armamento entre ejércitos, sino que comportan la prestación de asistencia a las autoridades locales en esferas muy diversas. UN وفي معظم الحالات، فإن الولايات التي نُكلف بها اليوم في مجال حفظ السلام أصبحت تتجاوز المهام التقليدية المعهودة في الماضي، حيث كانت قوات مسلحة تسليحا خفيفا تفصل بين الجيوش، وباتت تشمل تقديم المساعدة إلى السلطات المحلية في طائفة واسعة من المجالات.
    Para ayudar a las autoridades locales en " Somalilandia " a mejorar la administración de la justicia, las Naciones Unidas están apoyando el establecimiento del imperio de la ley, fomentando la capacidad local de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y mejorando la aplicación de las normas de derechos humanos. UN 45 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى السلطات المحلية في " صوماليلاند " لتحسين إقامة العدل وذلك بدعم إرساء سيادة القانون وبناء القدرات المحلية لوكالات إنفاذ القانون وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Como ejemplos se pueden citar la Junta de Salud, que supervisa a las autoridades locales en el ámbito de los servicios de salud, y la Junta de Bienestar Social de condado, que revisa ciertas decisiones administrativas en el marco del Ley de bienestar del niño. UN ومن الأمثلة على ذلك مجلس الصحة الذي يشرف على السلطات المحلية في مجال الخدمات الصحية، ومجلس المقاطعة المعني بالرعاية الاجتماعية الذي يراجع قرارات إدارية معينة بموجب قانون رعاية الطفل.
    Son ejemplos de ello la Junta de Salud, que supervisa a las autoridades locales en el ámbito de los servicios de salud, y la Junta de Bienestar Social de condado, que revisa ciertas decisiones administrativas en el marco de la Ley de bienestar del niño. UN ومن الأمثلة على ذلك مجلس الصحة الذي يشرف على السلطات المحلية في مجال الخدمات الصحية، ومجلس المقاطعة المعني بالرعاية الاجتماعية الذي يراجع قرارات إدارية معينة بموجب قانون رعاية الطفل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد