ويكيبيديا

    "a las autoridades nacionales competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى السلطات الوطنية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية المختصة
        
    • الى السلطات الوطنية المختصة
        
    • الى السلطات الوطنية المعنية
        
    • إلى السلطات المحلية المختصة
        
    • على السلطات الوطنية المعنية
        
    • لسلطاتها الوطنية المختصة
        
    En cuanto al cumplimiento: una disposición en el sentido de que las órdenes de la Corte sean enviadas a las autoridades nacionales competentes. UN فيما يتعلق باﻹنفاذ: إدراج حكم يقضي بإرسال أوامر المحكمة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    La Fiscalía está tomando medidas para transmitir esta información a las autoridades nacionales competentes para su seguimiento. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    Tras la renuncia del funcionario, los resultados de la investigación fueron remitidos a las autoridades nacionales competentes. UN وبعد أن استقال الموظف، أحيلت نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Observando que la iniciativa ofrece también a las autoridades nacionales competentes la oportunidad de intercambiar información en tiempo real sobre transacciones que requieren ulterior tramitación, UN وإذ تلاحظ أنَّ المبادرة المذكورة تتيح أيضا للسلطات الوطنية المختصة فرصةً لتبادل المعلومات بصورة آنية بشأن المعاملات التي تتطلب معالجة متمعّنة،
    – Insertar “una disposición en el sentido de que las órdenes de la Corte sean enviadas a las autoridades nacionales competentes”; UN - إدراج " حكم يقضي بإرسال أوامر المحكمة الى السلطات الوطنية المختصة " ؛
    Se enviaron también ejemplares a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en esos países para que los transmitieran a las autoridades nacionales competentes. UN وأرسلت نسخ أيضا الى المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي في تلك البلدان من أجل احالتها الى السلطات الوطنية المعنية.
    Cada actualización comunicada por el Comité es remitida de inmediato a las autoridades nacionales competentes, sin embargo, la difusión que de estas se hace a nivel nacional se ve retardada por carencias tecnológicas. UN أي استكمال تقدمه اللجنة يحال فورا إلى السلطات الوطنية المختصة. غير أن النشر على المستوى الوطني تعيقه أوجه القصور التقنية.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Las Naciones Unidas también tienen el derecho de plantear todos los casos de presunta violación de las normas de conducta a las autoridades nacionales competentes para que adopten las medidas legales que correspondan. UN كما أن للأمم المتحدة الحق في إحالة أي انتهاك مزعوم للمعايير السلوكية إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    En mi siguiente informe presentaré propuestas para avanzar en la preparación de un plan conjunto para la transición a objeto de traspasar la responsabilidad por la seguridad interna de la UNMIL a las autoridades nacionales competentes. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    13. Si de la investigación se desprende que puede haberse vulnerado el derecho penal, los resultados de la investigación podrán comunicarse a las autoridades nacionales competentes del país en que presuntamente se produjo la infracción. UN 13 - وإذا خلصت نتائج التحقيق إلى أن انتهاكا للقانون الجنائي ربما يكون قد وقع، جاز إرسال نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة التي وقعت فيها الجريمة المزعومة وإطلاعها عليها.
    En 2001, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas elaboró el primer proyecto de un manual destinado a las autoridades nacionales competentes elaborado con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención de 1988. UN 172 - وخلال عام 2001، أعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المسودة الأولى لدليل للسلطات الوطنية المختصة المسماة عملا بالفقرة 7 من المادة 17 من اتفاقية عام 1988.
    A fin de facilitar tal cooperación, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas ha elaborado, con la ayuda de un grupo de trabajo integrado por expertos, una guía práctica para ayudar a las autoridades nacionales competentes con arreglo al artículo 17 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, que se publicará avanzado el año. UN ومن أجل تيسير ذلك التعاون، قام برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بمساعدة فريق عامل من الخبراء، بإعداد دليل عملي للسلطات الوطنية المختصة بموجب المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، وسينشر الدليل في وقت لاحق من عام 2003.
    Reafirmando la necesidad de crear y utilizar el sistema, que facilitaría el intercambio de autorizaciones de importación y exportación entre países importadores y exportadores en tiempo real y en un entorno seguro, y permitiría a las autoridades nacionales competentes intercambiar información sobre las transacciones que requiriesen una mayor tramitación, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة إنشاء واستعمال النظام الذي سيُيسِّر التبادل الآني لأذون الاستيراد والتصدير فيما بين البلدان المستوردة والبلدان المصدِّرة في بيئة آمنة ومحمية، وسيتيح للسلطات الوطنية المختصة تبادل المعلومات بشأن المعاملات التي تتطلَّب معالجة متمعِّنة،
    25. La Comisión ha solicitado la información facilitada a las autoridades nacionales competentes por refugiados y otras personas que han abandonado las zonas de guerra y actualmente residen en Alemania, Austria, Dinamarca, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza. UN ٢٥ - طلبت اللجنة المعلومات التي قدمها الى السلطات الوطنية المختصة اللاجئون وغيرهم من اﻷشخاص الذين رحلوا من مناطق الحرب ويعيشون حاليا في المانيا، والدانمرك، والسويد، وسويسرا، والمملكة المتحدة، والنمسا، وهولندا.
    3. En noviembre de 1998, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre envió a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en países en desarrollo formularios de inscripción y folletos informativos sobre el curso de capacitación para que los transmitieran a las autoridades nacionales competentes. UN ٣- أرسل مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ الى مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلدان النامية استمارات طلب الاشتراك في الدورة التدريبية وكراسات تتضمن معلومات عنها لاحالتها الى السلطات الوطنية المعنية.
    6.4. En cuanto a la cuestión de que el Estado Parte no investigó sus alegaciones de amenazas de muerte, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que el autor no agotó los recursos internos, pues no presentó esas denuncias a las autoridades nacionales competentes. UN 6-4 وفيما يتعلق بمسألة عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ حول ما تلقاه من تهديدات بالقتل، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية لأنه لم يقدم هذه الشكاوى إلى السلطات المحلية المختصة.
    Los programas de capacitación encaminados a mejorar el fomento de la capacidad en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes podrían ir acompañados de iniciativas como la asignación de mentores por períodos breves o largos para que presten asistencia en esa esfera o la difusión de las mejores prácticas a las autoridades nacionales competentes. UN فالبرامج التدريبية الموجهة نحو تعزيز بناء القدرات في مكافحة تهريب المهاجرين يمكن أن تقترن بمبادرات مثل تعيين مرشدين لأجل قصير و/أو طويل لتقديم المساعدة في هذا المجال أو تعميم أفضل الممارسات على السلطات الوطنية المعنية.
    De 11 partes, cinco informaron de medidas que facultaban a las autoridades nacionales competentes a restituir bienes decomisados a solicitud de otro Estado Parte, con lo cual indicaron que habían dado plena aplicación a la Convención (art. 57, párr. 2). UN وأفادت خمسة من الأطراف المبلغة باتخاذ تدابير تسمح لسلطاتها الوطنية المختصة بارجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، مبلغة بالتالي بالامتثال الكامل للاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد