ويكيبيديا

    "a las autoridades nacionales encargadas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السلطات الوطنية المشاركة في
        
    • السلطات المتعاقدة المحلية على
        
    • إلى السلطات الوطنية المعنية
        
    • للسلطات الوطنية المعنية
        
    La Asamblea General exhortó a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. UN وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    2. Exhorta a los Estados a que hagan tomar conciencia a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo de la importancia de esas obligaciones; UN 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    2. Exhorta a los Estados a que hagan tomar conciencia a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo de la importancia de esas obligaciones; UN 2 - تهيب بالدول زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    10 En algunos países, las directrices prácticas para los procedimientos de selección animan a las autoridades nacionales encargadas de la contratación pública a limitar al máximo el número de propuestas procurando que sean suficientes para asegurar la debida competencia (por ejemplo, el número de propuestas puede limitarse a tres o cuatro). UN " (10) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    La intención del resultado es brindar orientación a las autoridades nacionales encargadas de la seguridad alimentaria y a la Comisión del Codex Alimentarius sobre la gestión de los riesgos, teniendo en cuenta los datos existentes sobre los beneficios derivados de comer pescado. UN وترمي المخرجات إلى تقديم توجيهات إلى السلطات الوطنية المعنية بسلامة الأغذية وإلى هيئة الدستور الغذائي على صعيد عملهم المتعلق بإدارة المخاطر، مع الأخذ في الاعتبار البيانات المتوفرة حالياً عن فوائد تناول الأسماك.
    Entre las prioridades que están directamente relacionadas con el Plan Estratégico de Bali, la más importante es el apoyo que se preste a las autoridades nacionales encargadas de las cuestiones ambientales para que integren estas cuestiones en el proceso de reconstrucción a fin de que sea un proceso sostenible y se reduzca la pobreza y la vulnerabilidad a futuros desastres. UN ومن بين أهم الأولويات التي لها صلة مباشرة بخطة بالي الاستراتيجية توفير الدعم للسلطات الوطنية المعنية بالبيئة ولإدماج هذه القضايا في عملية إعادة البناء لتحقيق الاستدامة لهذه العملية والتخفيف من حدة الفقر والحد من التعرض للكوارث في المستقبل.
    3. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo de la importancia de esas obligaciones; UN " 3 - تهيب بالدول زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    3. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN 3 - تهيب بالدول إذكـاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    4. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN " 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    4. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    4. Exhorta a los Estados a que sensibilicen a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo respecto de la importancia de esas obligaciones; UN 4- تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات بين السلطات الوطنية المشاركة في
    4. Exhorta a los Estados a que sensibilicen a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo respecto de la importancia de esas obligaciones; UN 4- تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات بين السلطات الوطنية المشاركة في
    4. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    4. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    5. Exhorta a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones; UN " 5 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    En algunos países, las directrices prácticas para los procedimientos de selección animan a las autoridades nacionales encargadas de la contratación pública a limitar al máximo el número de propuestas procurando que sean suficientes para asegurar la debida competencia (por ejemplo, el número de propuestas puede limitarse a tres o cuatro). UN () في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    10 En algunos países, las directrices prácticas para los procedimientos de selección animan a las autoridades nacionales encargadas de la contratación pública a limitar al máximo el número de propuestas procurando que sean suficientes para asegurar la debida competencia (por ejemplo, el número de propuestas puede limitarse a tres o cuatro). UN " (10) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    ONU-Mujeres prestó asistencia técnica y para el fomento de la capacidad a las autoridades nacionales encargadas de coordinar la lucha contra el SIDA, a fin de que incorporasen la igualdad entre los géneros y las perspectivas de derechos humanos a las principales políticas, programas, acciones y presupuestos para afrontar el VIH. UN 56 -وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما في المجال الفني ومجال بناء القدرات إلى السلطات الوطنية المعنية بتنسيق مكافحة الإيدز من أجل مراعاة منظورات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في السياسات والبرامج والإجراءات والميزانيات الرئيسية للتصدي لنقص المناعة البشرية.
    vi) El 19 de noviembre de 2008, el Presidente se dirigió por escrito a las autoridades nacionales encargadas de la Convención sobre las armas químicas en los Estados que eran partes en esa Convención, pero no en la Convención sobre las armas biológicas (véase el anexo). UN `6` في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كتب الرئيس إلى السلطات الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية وفي الدول التي هي أطراف في تلك الاتفاقية ولكنها ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية (انظر المرفق).
    La presente norma proporciona especificaciones y directrices a las autoridades nacionales encargadas de las actividades relativas a las minas y a las organizaciones de remoción de minas sobre los requisitos mínimos que debe cumplir el equipo de protección personal, incluida la indumentaria de protección, que se utilice en las actividades relativas a las minas. UN 9 - ينص هذا المعيار على مواصفات وتوجيهات للسلطات الوطنية المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام والمنظمات العاملة في هذا المجال، بشأن الحد الأدنى من المتطلبات المتعلقة بمعدات الوقاية الشخصية، بما فيها الألبسة الوقائية، المعدة للاستخدام في عمليات إزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد