ويكيبيديا

    "a las autoridades nacionales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى السلطات الوطنية والمحلية
        
    • للسلطات الوطنية والمحلية
        
    • والسلطات الوطنية والمحلية
        
    • إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية
        
    • على عاتق السلطات الوطنية والمحلية
        
    Esto coincidirá con el traslado de algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La Oficina siguió de cerca la situación de los derechos humanos y ofreció asesoramiento a las autoridades nacionales y locales. UN كما رصد المكتب حالة حقوق الإنسان وأسدى المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    La UNMIL continuará trasladando algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Se pedirá a la UNMIS que preste apoyo logístico y asesoramiento técnico a las autoridades nacionales y locales competentes. UN وسيُطلب من البعثة تقديم الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية للسلطات الوطنية والمحلية المعنية.
    La Unión Europea tuvo la satisfacción de aportar sus conocimientos especializados a las autoridades nacionales y locales. UN وكان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن قدم خبراته للسلطات الوطنية والمحلية.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que las presentes recomendaciones se apliquen plenamente, entre otras cosas, trasmitiéndolas a los ministerios pertinentes, a la Asamblea Nacional, al Tribunal Supremo y a las autoridades nacionales y locales para su oportuno examen y la adopción de las medidas correspondientes. UN 48- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة وإلى الجمعية الوطنية والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ أي إجراءات أخرى ملائمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para asegurar que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Presta asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades nacionales y locales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los abogados, los jueces y la sociedad civil. UN ويقدم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمهن القانونية والجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Se han aplicado la mayoría de las recomendaciones hechas a las autoridades nacionales y locales tras las últimas audiencias y las enmiendas propuestas a la legislación existente se debatirán en las audiencias parlamentarias a su debido tiempo. UN وقد نُفذت معظم التوصيات الموجهة إلى السلطات الوطنية والمحلية بعد جلسات الاستماع التي عُقدت مؤخراً. أما التعديلات المقترحة على التشريعات القائمة، فستكون محل نقاش في جلسات برلمانية تُعقد في الوقت الملائم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y se adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد من أجل تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بهدف عودة المشردين داخليا
    Asesoramiento y apoyo técnico a las autoridades nacionales y locales sobre la preparación y actualización, según corresponda, de los planes de asistencia humanitaria, reducción de los riesgos de desastre y para imprevistos UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن إعداد واستكمال خطط العمل الإنساني والحد من أخطار الكوارث والطوارئ حسب الاقتضاء
    Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد لتعزيز تسوية النزاعات عن طريق الوسائل السلمية من أجل عودة الأشخاص المشردين داخليا
    Hemos tomado debida nota de esta estrategia, que se centra en la obtención de información completa sobre las zonas minadas y propone una respuesta y una asistencia de emergencia a las autoridades nacionales y locales. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بهذه الاستراتيجية، التي تركز على الحصول على معلومات شاملة فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام وتقترح إعداد استجابة لحالات الطوارئ وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية والمحلية.
    Algunos participantes propusieron la creación de un organismo internacional de adaptación para coordinar, apoyar y vigilar la adaptación, mientras que otros preferían utilizar los organismos especializados existentes y dejar la responsabilidad de la adaptación a las autoridades nacionales y locales. UN وقد اقترح بعض المشاركين إنشاء وكالة دولية للتكيف لتنسيق التكيف ودعمه ورصده مع أن مشاركين آخرين فضلوا الاستعانة بالوكالات المتخصصة القائمة وترك مسؤولية التكيف للسلطات الوطنية والمحلية.
    Los actores humanitarios y de desarrollo deben sumarse a la alianza aplicando los principios de ésta para velar por el apoyo integrado a las autoridades nacionales y locales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجب أن تنضم الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في شراكة، وأن تطبق مبادئ الشراكة لكفالة تقديم الدعم المتكامل للسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Los agentes humanitarios y de desarrollo deben apoyar a las autoridades nacionales y locales para que puedan desarrollar la capacidad de mantener debidamente informados a los desplazados internos. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية أن تقدم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في مجال تطوير قدراتهم على إعلام المشردين داخلياً بصورة كافية.
    6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    50. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otros medios trasmitiéndolas a los ministerios gubernamentales competentes, al Parlamento y a las autoridades nacionales y locales, para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية، والبرلمان، والسلطات الوطنية والمحلية لكي تنظر فيها على النحو المناسب وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para asegurar que se apliquen las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a las autoridades nacionales y locales competentes, para que las examinen y adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    82. Aunque la responsabilidad de establecer las condiciones y allegar los medios necesarios para llegar a soluciones duraderas incumbe principalmente a las autoridades nacionales y locales (véase el Principio Rector 28), en muchos casos se necesita también el apoyo de los agentes internacionales de desarrollo, políticos y de derechos humanos, entre otros fines para cubrir el período de transición posterior a la emergencia. UN 82- وبينما تقع مسؤولية تهيئة الظروف المناسبة للحلول الدائمة وتوفير الوسائل ذات الصلة في المقام الأول على عاتق السلطات الوطنية والمحلية (انظر المبدأ التوجيهي 28)، كثيراً ما يُحتاج إلى الأطراف الفاعلة في مجالات التنمية الدولية والسياسة العامة وحقوق الإنسان من أجل تقديم الدعم اللازم، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية التي تلي حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد