Deberá examinarse la posibilidad de cobrar al público el acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas, si bien se deberá evitar cobrar a los Estados Miembros la información a la que tienen acceso en la actualidad en forma gratuita. | UN | ودعا إلى النظر في إمكان استيفاء رسوم عن وصول الجمهور إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة، بالرغم من أنه ينبغي الحرص على عدم تكبيد الدول اﻷعضاء تكاليف المعلومات التي يجوز لها اﻵن أن تصل إليها مجانا. |
Acceso a las bases de datos de los departamentos de la Secretaría | UN | دال - إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات إدارات الأمانة العامة |
Gracias a la red local, también será posible que la Biblioteca Dag Hammarskjöld tenga acceso a las bases de datos de los órganos de las Naciones Unidas que se encuentran en la Sede, como el PNUD y el UNICEF. | UN | ومن خلال هذه الشبكة سيكون في اﻹمكان أيضا بالنسبة لمكتبة داغ همرشولد الوصول إلى قواعد بيانات هيئات اﻷمم المتحدة الموجودة في المقر، مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Los magistrados señalaron que la biblioteca de Arusha prestaba muy pocos servicios y que su trabajo se resentía debido a la falta de acceso a las bases de datos de la Internet. | UN | وذكر القضاة للمكتب أن المكتبة في أروشا غير مفيدة إجمالا وأن عدم توفر فرص الاتصال بقواعد بيانات بحثية على شبكة الانترنت يعيق أعمالهم. |
En la próxima etapa se creará un sistema de acceso computarizado a las bases de datos de las Naciones Unidas a través de la Internet. | UN | وستكون المرحلة التالية هي الحصول عن طريق الحاسوب على قواعد بيانات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت. |
a) Establecimiento de un sistema mediante el cual cada organismo tenga acceso computarizado a las bases de datos de evaluación de los demás organismos; | UN | )أ( إقامة نظام من شأنه أن يتيح لكل وكالة الوصول عن طريق الحاسوب الى قواعد بيانات التقييم المتعلقة بالوكالات اﻷخرى؛ |
iii) Una mayor contribución de los Estados miembros a las bases de datos de la Comisión | UN | ' 3` ازدياد مساهمات الدول الأعضاء في قواعد بيانات اللجنة واستخدامهم لها |
C. Medidas para establecer un sistema común o compatible de acceso a las bases de datos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | جيم - تدابير ﻹنشاء نظام موحد أو متوائم للوصول إلى قواعد بيانات كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
de acceso a las bases de datos de las organizaciones | UN | إلى قواعد بيانات كل مؤسسة من مؤسسات |
Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة. |
Además, varios de ellos señalaron su frustración por la falta de material de investigación jurídica y de acceso a las bases de datos de la Internet, así como por la carencia de aparatos de telefax para uso reservado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب البعض عن اﻹحباط إزاء غياب مواد البحث القانوني، والوصول إلى قواعد بيانات الانترنت وأجهزة فاكس مخصصة. |
Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة. |
No se hicieron inversiones similares en Ginebra, donde el personal del Departamento no puede tener fácil acceso a las bases de datos de éste en Nueva York y mucho menos a fuentes externas. | UN | على أن الشيء نفسه لم يحصل في جنيف، حيث لا يتوفر لموظفي اﻹدارة سبيل وصول سهل إلى قواعد بيانات هذه اﻹدارة في نيويورك، ناهيك عن وصولهم إلى المصادر الخارجية. |
En cuanto a la recomendación sobre el mejoramiento del acceso a las bases de datos de los departamentos pertinentes de la Secretaría, la OSSI cree que para su aplicación los departamentos pertinentes deberían celebrar consultas más rigurosas. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بتحسين إمكانيات الوصول إلى قواعد بيانات إدارات الأمانة العامة ذات الصلة، يرى المكتب أنه ينبغي إجراء مشاورات شاملة فيما بين الإدارات ذات الصلة لتنفيذ التوصية. |
En cuanto a la recomendación sobre el mejoramiento del acceso del Departamento a las bases de datos de los departamentos pertinentes de la Secretaría, la OSSI cree que para aplicar esa recomendación los departamentos pertinentes deben celebrar consultas más rigurosas. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بتحسين إمكانيات انتفاع الإدارة بقواعد بيانات إدارات الأمانة العامة ذات الصلة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إجراء مشاورات أكثر شمولا بين الإدارات ذات الصلة لتنفيذ تلك التوصية. المحتويات |
Cuando sea posible, se promoverá el acceso de las bibliotecas depositarias a las bases de datos de las Naciones Unidas para lograr una distribución rápida, completa y económica de los documentos. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا كاملا بتكلفة معقولة. |
Cuando sea posible, se promoverá el acceso de las bibliotecas depositarias a las bases de datos de las Naciones Unidas para lograr una distribución rápida, completa y económica de los documentos. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا وكاملا بتكلفة معقولة. |
No obstante, la mayoría de los Estados necesita ampliar su acceso a las bases de datos de la INTERPOL a los puestos fronterizos para su utilización por los funcionarios de primera línea. | UN | بيد أنه ما زال من المتعين على معظم الدول أن تتيح للمراكز الحدودية الاطلاع على قواعد بيانات الإنتربول ليستعين بها العاملون في المواقع المتقدمة. |
:: Se observó que el Consejo de Ministros estaba encargado de adoptar las medidas necesarias para asegurar el acceso del Departamento de Lucha contra la Corrupción a las bases de datos de todas las instituciones estatales, lo que debería alentarse. | UN | ● لوحظ أنَّ مجلس الوزراء كُلِّف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة اطلاع إدارة مكافحة الفساد على قواعد بيانات جميع المؤسسات الحكومية، الأمر الذي ينبغي تشجيعه. |
a) Establecimiento de un sistema mediante el cual cada organismo tenga acceso computarizado a las bases de datos de evaluación de los demás organismos; | UN | )أ( إقامة نظام من شأنه أن يتيح لكل وكالة الوصول عن طريق الحاسوب الى قواعد بيانات التقييم المتعلقة بالوكالات اﻷخرى؛ |
Entre otras cosas, la reunión recomendó que se estableciera en la World Wide Web una " página de presentación " sobre el desarrollo sostenible, con enlaces directos a las bases de datos de valor añadido indicadas por los encargados de tareas del Programa 21. | UN | ومن بين توصيات الاجتماع إنشاء صفحة بداية للتنمية المستدامة على الشبكة العالمية، مع إنشاء " وصلات سريعة " في قواعد بيانات " القيمة المضافة " يحددها مديري مهام جدول أعمال القرن ٢١. |
En algunos casos, se experimentaban dificultades para mantener un acceso seguro a las bases de datos de información de la Sede. | UN | وصودفت صعوبات في بعض الحالات في الحفاظ على سبل وصول موثوقة إلى قواعد البيانات المعلوماتية في المقر. |
Se ha ampliado continuamente o se ha empezado a desarrollar en unos pocos archivos el acceso a las bases de datos de varias instituciones que atraen el interés del público en general y facilitan la investigación. | UN | وقد جرى باستمرار توسيع نطاق الوصول إلى قاعدة بيانات مختلَف المؤسسات التي تسعى إلى اجتذاب اهتمام الجمهور الأوسع وتيسير البحث أو بدأ العمل على تطويره في بعض قاعات المحفوظات. |
Los miembros del Grupo Consultivo también han establecido medidas concretas y tangibles orientadas a intensificar la cooperación entre organismos, en particular la creación de un sistema que permita el acceso computadorizado de cada organismo a las bases de datos de los demás, la elaboración de una lista conjunta de consultores, la capacitación conjunta de técnicas de evaluación y la celebración de misiones conjuntas de evaluación. | UN | كما حدد أعضاء الفريق الاستشاري تدابير معينة وملموسة لتكثيف التعاون بينهم، بما في ذلك إنشاء نظام يخول لكل وكالة طريقة محوسبة للاطلاع على قواعد البيانات المتعلقة بتقييم الوكالات اﻷخرى، ووضع قائمة مشتركة بالخبراء الاستشاريين، وتنظيم تدريب مشترك على تقنيات التقييم، وإيفاد بعثات تقييم مشتركة. |