Posteriormente se realizarán visitas a las capitales de los países donantes. | UN | وستعقب ذلك زيارات إلى عواصم البلدان المانحة. |
Ha pedido que la Comisión no adopte medidas, no durante un año sino durante 24 horas, porque cree que conviene enviar esta importante información a las capitales de todos los miembros de la Comisión. | UN | وطب تأجيلاً ليس لسنة بل لمدة 24 ساعة، لأن تلك المعلومات الهامة يجب أن ترسل إلى عواصم جميع بلدان اللجنة. |
Unas 160 de esas evaluaciones ya han sido aprobadas por el Comité y enviadas a las capitales de los Estados respectivos. | UN | ولقد اعتمدت اللجنة بالفعل حوالي 160 من هذه التقييمات وأرسلتها إلى عواصم الدول المعنية. |
Distribución de las papeletas de votación a las capitales de los territorios | UN | توزيع بطاقات الاقتراع على عواصم الأقاليم |
En las etapas segunda y tercera de esta actividad se prevé el envío de equipos de inscripción a las capitales de provincia y a las zonas rurales remotas, respectivamente. | UN | وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي. |
En un anexo de ese documento, que se revisa de vez en cuando, figura un cálculo del tiempo de vuelo desde Nueva York a las capitales de los Estados Miembros con la correspondiente indicación de cuántos días de escala puede tomarse el viajero. | UN | ويحتوي مرفقها، الذي يخضع للتنقيح من حين ﻵخر، على حساب مدة الطيران من نيويورك الى عواصم الدول اﻷعضاء مع إشارة لما يحق للمسافر من أيام الراحة. |
Tendrá que viajar a las capitales de la región, en particular a las de las Potencias garantes. | UN | وسيكون مطلوبا منه السفر إلى العواصم الإقليمية، ولا سيما عواصم الدول الضامنة. |
El equipo y los materiales están siendo transportados a las capitales de los estados y otros emplazamientos de los proyectos para superar los problemas logísticos. | UN | وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية. |
Se llevarán a cabo viajes a diferentes partes del país, así como a las capitales de los principales actores. | UN | وسيجري القيام بزيارات إلى مختلف أنحاء البلد، وكذلك إلى عواصم الدول الفاعلة الرئيسية. |
Además, la misión especial viajó a las capitales de Arabia Saudita, la República Islámica del Irán, la Federación de Rusia y, posteriormente, Uzbekistán. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت البعثة الخاصة برحلات إلى عواصم المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الاسلامية والاتحاد الروسي، وزارت في وقت لاحق عاصمة أوزبكستان. |
Es preciso evitar una traducción literal de los textos al árabe, principalmente porque los textos traducidos posteriormente se envían a las capitales de los países y se consideran fuentes importantes de información para la adopción de decisiones. | UN | وينبغي تلافي الترجمة الحرفية للنصوص إلى اللغة العربية، وذلك بصفة رئيسية ﻷن النصوص المترجمة ترسل لاحقا إلى عواصم الدول حيث تعتبر مصادر مهمة للمعلومات من أجل عملية اتخاذ القرار. |
Esto se explica por las características de los asentamientos rurales, la falta de confianza en la propia capacidad, la falta de instrucción superior y las dificultades para trasladarse a las capitales de distrito. | UN | ويمكن تفسير ذلك بنمط الاستيطان الريفي وبانخفاض درجة الثقة بالنفس، والافتقار إلى التعليم العالي، والانتقال يوميا إلى عواصم المناطق اﻹدارية. |
Todas las organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de remoción de minas en Angola las han suspendido y han retirado su equipo y su personal a las capitales de las provincias. | UN | وعلقت جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في إزالة اﻷلغام في أنغولا عمليات إزالة اﻷلغام وسحبت معداتها وأفرادها إلى عواصم المقاطعات. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) se ha visto obligado a depender del costoso transporte aéreo para llegar a las capitales de las provincias pero a menudo no puede aventurarse más allá de los límites urbanos. | UN | وقد اضطر برنامج اﻷغذية العالمي إلى استخدام النقل الجوي المكلف للوصول إلى عواصم المقاطعات، ولكنه في كثير من اﻷحيان لا يجرؤ على تخطي حدود المدن. |
En consecuencia, se pidió a la CEDEAO y a las Naciones Unidas que enviaran una misión a las capitales de los países donantes para instarlos a que aportaran los recursos necesarios para el programa de reintegración. | UN | لذا طلبت إلى الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة إيفاد بعثة إلى عواصم البلدان المانحة لحثها على المساهمة في توفير الموارد اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج. |
A mediados de agosto, se envió a las capitales de los tres estados de Darfur un equipo integrado por ocho observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 40 - وتم في منتصف شهر آب/أغسطس نشر فريق يتكون من ثمانية مراقبين لحقوق الإنسان تابعين للأمم المتحدة إلى عواصم الولايات الثلاث في دارفور. |
Por limitaciones de tiempo, su misión se circunscribió a las capitales de los países mencionados, con excepción de una visita sobre el terreno al antiguo Sector Norte de Croacia. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اقتصرت بعثتها على عواصم البلدان السالفة الذكر، باستثناء زيارة ميدانية قامت بها للقطاع الشمالي السابق بكرواتيا. |
Debemos tener suficiente raciocinio como para reconocer que los jóvenes desempleados iracundos de un país tarde o temprano se trasladarán a las capitales de otros países y crearán problemas. | UN | يجب أن يكون تفكيرنا سويا بالقدر الكافي لندرك أن الشبان العاطلين الساخطين في بلد ما سيطفحون عاجلا أم آجلا على عواصم بلدان أخرى ويثيرون لها المشاكل. |
Esta falta de comprensión afecta por igual a las capitales de sus propios miembros, los agentes en el plano nacional y las poblaciones de los países en cuestión. | UN | وهذا النقص في الفهم موجود بنفس الدرجة في عواصم أعضاء اللجنة أنفسهم، وفي أوساط الجهات الفاعلة على المستوى القطري، وبين السكان في البلدان المعنية. |
Se señaló a la Comisión que el número actualizado de cuentas registradas de los Estados Miembros llegaba a 976, de las cuales 705 correspondían a las misiones permanentes y 271 a las capitales de Estados Miembros. | UN | وأبلغت اللجنة بأن العدد المستكمل للحسابات المسجلة للدول اﻷعضاء يبلغ ٦٧٩ حسابا. ومن بين هذه الحسابات، أنشئت ٥٠٧ حسابات للبعثات الدائمة و ١٧٢ في عواصم الدول اﻷعضاء. |
Por último, sugirió a la secretaría que prestase ayuda a los países que carecían de recursos para recibir documentos electrónicamente utilizando su red de oficinas exteriores para transmitir documentos a las capitales de los miembros de la Junta. | UN | واقترح أخيرا أن تساعد اﻷمانة البلدان التي تفتقر الى الموارد اللازمة لتلقي الوثائق الكترونيا وذلك باستخدام شبكة مكاتبها الميدانية لنقل الوثائق الى عواصم الدول اﻷعضاء في المجلس. |
Dentro de un programa ejecutado con la República Islámica del Irán y que finalizó en febrero de 2000, 34.730 refugiados recibieron asistencia para su transporte desde la frontera a las capitales de provincia de los distritos de retorno, lo que redujo al máximo el riesgo de desplazamiento interno en los lugares fronterizos conflictivos. | UN | وبموجب برنامج تم الاتفاق عليه مع جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2000، تلقى 730 34 لاجئا مساعدات للنقل من الحدود إلى العواصم المحلية لمقاطعات العودة، مما يقلل أخطار التشرد الداخلي عبر مواقع حدود حساسة. |
También se había trasladado a las capitales de los países que conformaban el Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, así como a las de Alemania y Suiza. | UN | وقام أيضاً بزيارة عواصم بلدان مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بالإضافة إلى عاصمتي ألمانيا وسويسرا. |