Presta asistencia en el marco de los informes a las conferencias de las Partes; | UN | توفير الدعم في إطار التقارير المقدمة إلى مؤتمرات الأطراف؛ |
Es muy alentador que desde la Cumbre del Milenio a las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo, África ha recibido todas las promesas necesarias. | UN | ومما يثلج الصدر، أن القارة الأفريقية من مؤتمر قمة الألفية إلى مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، لاقت أصداء إيجابية. |
Las secretarías incluirán la cooperación programática sobre cuestiones multisectoriales en sus respectivos programas de trabajo para su remisión a las conferencias de las Partes para que éstas los examinen en 2011. | UN | سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011. |
Se prestarán servicios sustantivos a las conferencias de las Naciones Unidas sobre cartografía y nombres geográficos, previstas para el período abarcado por el plan de mediano plazo. | UN | وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Se encargarán del informe final de evaluación y de su presentación oficial a las conferencias de las Partes. | UN | كما سيكونان مسؤولين عن تقرير التقييم النهائي، وعن عرضه بصورة رسمية على مؤتمرات الأطراف. |
La División también convocará reuniones paralelas a las conferencias de asociaciones profesionales internacionales, como el Instituto Internacional de Estadística (IIS) y la Unión Internacional para el Estudio Científico de la Población, y otras reuniones internacionales y conferencias regionales. | UN | وستعقد الشعبة أيضا اجتماعات جانبية خلال مؤتمرات الرابطات المهنية الدولية، كالمعهد الإحصائي الدولي والاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية، واجتماعات دولية ومؤتمرات إقليمية أخرى. |
La OACI invita regularmente a sus reuniones a la Interpol y asiste a su vez a las conferencias de la Interpol sobre terrorismo y sobre documentos de viaje fraudulentos. | UN | تدعى اﻹنتربول بانتظــام للمشاركة فــي اجتماعات منظمة الطيران المدني الدولي كما أن هذه المنظمة تشارك بدورها في مؤتمرات اﻹنتربـول المتعلقة باﻹرهاب الدولي وبوثائق السفر الاحتياطية. |
29. Alienta a los Estados partes a que sigan prestando pleno apoyo a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular mediante el suministro de información a las conferencias de las partes en las convenciones respecto del cumplimiento de los tratados; | UN | 29 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة تقديم الدعم الكامل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المعلومات إلى مؤتمري الأطراف في الاتفاقيتين عن مدى الامتثال للمعاهدات؛ |
11. La Secretaría presentará el informe a las conferencias de las Partes para que lo examinen en sus reuniones de 2017. | UN | 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
La UFI envía representantes y expertos en cuestiones de la familia, a las conferencias de las Naciones Unidas para ofrecer análisis jurídicos y estudios especializados a los delegados de las Naciones Unidas que trabajan en pro de la familia. | UN | وتبعث الرابطة بممثلين، بمن فيهم خبراء معنيون بالمسائل الأسرية، إلى مؤتمرات الأمم المتحدة لتقديم التحليلات القانونية والبحوث العلمية دعما لمندوبي الأمم المتحدة الذين يعملون من أجل المحافظة على الأسرة. |
Se facilitó el acceso de los medios a las conferencias de la Convención y se acreditó a 763 representantes de la prensa/medios ante la CP 12 y la CP/RP 2. | UN | وتيسر وصول وسائل الإعلام إلى مؤتمرات الاتفاقية الإطارية، واعتمد 763 ممثلاً للصحافة ووسائل الإعلام لتغطية مؤتمر الأطراف الثاني عشر ومؤتمر الأطراف الثاني العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Toma nota de que el grupo de trabajo conjunto especial formulará recomendaciones conjuntas a las conferencias de las Partes en los tres convenios, incluida la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
KULU realiza funciones de asesoramiento sobre el género en el desarrollo en las delegaciones oficiales a las conferencias de las Naciones Unidas y la OMC y, en el frente del género en el desarrollo, constituye el vínculo entre las organizaciones de desarrollo, medio ambiente y mujeres de Dinamarca. | UN | وتعمل كولو بوصفها جهة مستشارة في مسائل المرأة في عملية التنمية في الوفود الرسمية الدانمركية إلى مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية. وهي الجهة المختصة بشؤون المرأة في عملية التنمية وتربط بين المنظمات غير الحكومية الإنمائية والبيئية والنسائية في الدانمرك. |
iii) Desempeñar un papel especial al ofrecer una panorámica de sus actividades y resultados a las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a modo de ejemplos de lecciones aprendidas en relación con el aumento de la aplicación efectiva de los convenios; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
También presta apoyo a las conferencias de promesas de contribuciones para diversas actividades de las Naciones Unidas. | UN | كما تقدم الدعم لمؤتمرات إعلان التبرعات لشتى أنشطة الأمم المتحدة. |
El Servicio de Cuotas también presta apoyo a las conferencias de promesas de contribuciones para las actividades de desarrollo. | UN | وتوفر دائرة الاشتراكات أيضا الدعم لمؤتمرات إعلان التبرعات لصالح الأنشطة الإنمائية. |
Pareciera que las Naciones Unidas han dado a las conferencias de El Cairo, Copenhague y Beijing la tarea de esbozar una solución viable para todos los problemas relativos al desarrollo social y a la condición de la mujer. | UN | يبدو أن اﻷمم المتحدة أعطت لمؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ مهمة تحديــد حــل ممكن التحقيق لجميع المشاكل المتصلة بالتنمية الاجتماعية ومركز المرأة. |
La revisión se presentará a las conferencias de las Partes y las secretarías, que se encargarán de preparar una respuesta a las conclusiones y las recomendaciones. | UN | وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات. |
Se encargarán del informe final de evaluación y de su presentación oficial a las conferencias de las Partes. | UN | كما سيكونان مسؤولين عن تقرير التقييم النهائي، وعن عرضه بصورة رسمية على مؤتمرات الأطراف. |
Por otra parte, en algunos informes se indica la cantidad destinada a la secretaría de la Convención, a la participación de los representantes de los países en desarrollo en las reuniones regionales organizadas por ella, a las conferencias de las Partes y al Mecanismo Mundial. | UN | ومن جهة أخرى، تشير بعض التقارير إلى المبالغ المخصصة لأمانة الاتفاقية، ومشاركة ممثلي البلدان النامية في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها الاتفاقية، ومؤتمرات الأطراف والآلية العالمية. |
Asimismo, mujeres que ocupan cargos importantes en el Ministerio de Relaciones Exteriores y en los ministerios competentes asisten como delegadas o acompañan a delegaciones ministeriales enviadas a las conferencias de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales y subregionales. | UN | كما أن كبار المسؤولات في وزارة الخارجية والوزارات ذات الصلة يحضرن مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات منظماتها الإقليمية ودون الإقليمية إما بمفردهن أو كمرافقات لوفد وزاري. |
Entretanto, la CARICOM siguió enviando representantes a las conferencias de las Naciones Unidas y a sus reuniones preparatorias y complementarias. | UN | وفي الوقت نفسه استمر تمثيل الاتحاد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة وفي اجتماعاتها التحضيرية واجتماعاتها المتعلقة بالمتابعة. |
1.1 Continuar la labor iniciada en los documentos de trabajo presentados a las conferencias de Examen del Tratado sobre la no proliferación de la armas nucleares de 2000 y 2005, relativos al seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares (NPT/CONF.2000/MC.I/SB.1/WP.4 y NPT/CONF.2005/WP.41); | UN | 1-1 الاستناد إلى ورقتي العمل المعنونتين " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها " اللتين قدمتا إلى مؤتمري استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعامي 2000 و 2005 (NPT/CONF.2000/MC.I/SB.I/WP.4 و NPT/CONF.2005/WP.41)؛ |
Es de prever que la aplicación de esa recomendación mejore la rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del PNUMA a las conferencias de las Partes al proporcionárseles servicios de apoyo eficaces en función de su costo. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز مساءلة أمانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أمام مؤتمرات الأطراف بتقديم خدمات دعم مناسبة من حيث التكلفة. |
El Consejo Nacional de Mujeres de Dinamarca asesora sobre cuestiones relacionadas con la mujer a la delegación del Gobierno a las conferencias de las Naciones Unidas y a la Asamblea General anual en Nueva York. | UN | والمجلس هو المستشار لشؤون المرأة في الوفد الحكومي الدانمركي لدى مؤتمرات الأمم المتحدة والدورة السنوية للجمعية العامة في نيويورك. |