ويكيبيديا

    "a las conmociones externas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للصدمات الخارجية
        
    • بالصدمات الخارجية
        
    • أمام الصدمات الخارجية
        
    • إزاء الصدمات الخارجية
        
    • مع الصدمات الخارجية
        
    • فيها في مواجهة الصدمات الخارجية
        
    • على احتمال الصدمات الخارجية
        
    • الهزات الخارجية
        
    Los países en desarrollo siguen siendo más vulnerables a las conmociones externas, porque cuentan con medios limitados para hacerles frente y una escasa capacidad de maniobra para adoptar políticas anticíclicas. UN والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية. وهذه البلدان ليس لديها سوى وسائل محدودة لمواجهة هذه الصدمات وفرصة ضئيلة لاعتماد سياسات مناوئة للدورات التجارية.
    Como economías abiertas, estamos sujetos a las conmociones externas. UN ونظرا إلى أننا اقتصادات مفتوحة لدينا قابلية للصدمات الخارجية.
    Por lo tanto, sus importaciones son especialmente sensibles a las conmociones externas y al empeoramiento de las relaciones de intercambio que provocan. UN وعليه، تتأثر وارداته بصفة خاصة بالصدمات الخارجية وبتدهور معدلات التبادل التجاري الناجم عن ذلك.
    La falta de diversificación de los sectores financieros podría hacerlos vulnerables a las conmociones externas y perturbar la estabilidad de la oferta. UN ومن شأن انعدام التنوع في القطاعات المالية أن يجعلها عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية ويخل باستقرار العرض.
    Su impacto efectivo se vio modulado en cada uno de los países por su vulnerabilidad a las conmociones externas. UN وقد تشكَّل الأثر الفعلي المترتب على الأزمات بمدى ضعف كل بلد على حدة أمام الصدمات الخارجية.
    Esos países siguen siendo vulnerables a las conmociones externas derivadas de la crisis económica y el cambio climático. UN فهذه البلدان لا تزال تشكو من الضعف أمام الصدمات الخارجية المرتبطة بالأزمة الاقتصادية وبتغير المناخ.
    Por otra parte, el cambio climático ha incrementado su vulnerabilidad a las conmociones externas. UN وقد زاد تغير المناخ أيضا من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية.
    Lo que es más importante, las debilidades estructurales de sus economías y su vulnerabilidad a las conmociones externas no han sido tratadas. UN والأكثر أهمية إنه لم يتم معالجة الضعف الهيكلي في اقتصادات تلك البلدان وقلة حيلتها في التصدي للصدمات الخارجية.
    Es un país que se encuentra entre los menos adelantados del mundo, una categoría de países cuyas economías están caracterizadas por debilidades estructurales y por factores que los tornan extremadamente vulnerables a las conmociones externas y a los desastres naturales o causados por el hombre. UN فهو واحد من أقل البلدان نموا في العالم، إذ أنه في فئة البلدان التي تتصف اقتصاداتها بالضعف الهيكلي وبعوامل تجعله بالغ التعرض للصدمات الخارجية وللكوارث، الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    Vulnerabilidad a las conmociones externas y lejanía del resto del mundo. UN ٢٨ - التعرض للصدمات الخارجية وبُعد الجزر عن بقية العالم.
    Maldivas adolece de grandes desventajas económicas, una gran exposición a las conmociones externas a corto plazo y una elevada dependencia de la ayuda externa, además de su vulnerabilidad a factores ambientales. UN وتعاني ملديف من أوضاع اقتصادية كثيرة غير مواتية، ومن التعرض الشديد للصدمات الخارجية القصيرة الأجل، والاعتماد الشديد على المعونة الأجنبية، بالإضافة إلى تعرضها للعوامل البيئية.
    La globalización ha aumentado la vulnerabilidad de las economías en desarrollo y en transición a las conmociones externas. UN 22 - وقد زادت العولمة من تعرض اقتصادات البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للصدمات الخارجية المعاكسة.
    Las dificultades con las que tropezaban los PMA eran multidimensionales, y comprendían la inestabilidad política, los desastres naturales y de otra índole y la vulnerabilidad a las conmociones externas. UN وذكر أن للصعوبات التي تواجهها هذه البلدان أبعاد متعددة، منها عدم الاستقرار السياسي، والكوارث الطبيعية وغيرها، وتأثرها بالصدمات الخارجية.
    Las dificultades con las que tropezaban los países menos adelantados eran multidimensionales, y comprendían la inestabilidad política, los desastres naturales y de otra índole y la vulnerabilidad a las conmociones externas. UN وذكر أن للصعوبات التي تواجهها هذه البلدان أبعاد متعددة، منها عدم الاستقرار السياسي، والكوارث الطبيعية وغيرها، وتأثرها بالصدمات الخارجية.
    La situación económica externa desempeña una función decisiva en cuanto al éxito que pueden alcanzar en materia de desarrollo los países menos adelantados y otros países de ingreso bajo, sobre todo en vista de que en general son más vulnerables a las conmociones externas. UN ومن الجلي أن البيئة الاقتصادية الخارجية تقوم بدور بالغ الأهمية في نجاح التنمية في أقل البلدان نموا وسواها من البلدان المنخفضة الدخل، خاصة وأنها إجمالا أشد تأثرا بالصدمات الخارجية.
    No tiene en cuenta los problemas especiales que enfrentan estos países ni su vulnerabilidad a las conmociones externas. UN فهو يقصر عن إبراز المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    La crisis económica y financiera mundial ha reforzado la vulnerabilidad de los Estados insulares frente a las conmociones externas. UN فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية.
    El continente, para bien o para mal, también ha servido de polígono de pruebas de las prescripciones de política externa, algunas de las cuales no han sido útiles e inclusive han perpetuado la vulnerabilidad del continente a las conmociones externas. UN كذلك استُخدمت القارة كحقل تجارب لوصفات لسياسات خارجية بعضها لم يكن مفيدا, بل إنه أدام هشاشة القارة أمام الصدمات الخارجية.
    El propósito que guía esta labor es que los Estados pequeños son particularmente vulnerables a las conmociones externas y a las catástrofes naturales. UN وتستند هذه العملية إلى الافتراض بأن الدول الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة إزاء الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    La vulnerabilidad de los países en desarrollo a las conmociones externas debe abordarse mediante un enfoque integral, como el que proporciona el Consenso de Monterrey. UN ويجب التصدي لموضوع ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية باتباع نهج متكامل، كذلك الذي يقدمه توافق آراء مونتيري.
    No obstante, es probable que las limitadas estructuras de producción y exportación del continente mantengan su vulnerabilidad crónica a las conmociones externas. UN ولكن من المحتمل أن تحتفظ هياكل الإنتاج والتصدير ذات النطاق الضيق في القارة بمواطن ضعفها التاريخية إزاء الصدمات الخارجية.
    Por nuestra propia experiencia, nos hemos percatado de la necesidad de fortalecer la resistencia del país a las conmociones externas. UN ومن واقع تجربتنا، أدركنا الحاجة إلى تعزيز مرونة البلد وتكيفه مع الصدمات الخارجية.
    Reiteramos nuestro reconocimiento de las necesidades especiales y las dificultades de los países en desarrollo sin litoral, causadas por su falta de acceso territorial al mar y agravadas por la distancia que los separa de los mercados mundiales, y también la preocupación porque el crecimiento económico y el bienestar social de esos países sigue siendo muy vulnerable a las conmociones externas. UN 31 - ونكرر اعترافنا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبالتحديات التي تواجهها بسبب عدم وجود منفذ لها إلى البحر، والتي تتفاقم بفعل بعدها عن الأسواق العالمية، ونعرب أيضا عن القلق من استمرار ضعف النمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية وهشاشة الرفاه الاجتماعي فيها في مواجهة الصدمات الخارجية.
    Se necesita una mayor integración para combatir la amenaza de un crecimiento lento, la que ayudará también a que las economías regionales sean más resistentes a las conmociones externas. UN ورأت أن ثمة حاجة لزيادة التكامل لمكافحة مخاطر تباطؤ النمو، فضلا عن أن هذا التكامل يساعد أيضا في زيادة قدرة الاقتصادات الإقليمية على احتمال الصدمات الخارجية.
    Los pobres son menos resistentes a las conmociones externas porque no tienen la posibilidad de diversificar sus activos y protegerse de los riesgos. UN والفقراء هم أقل صمودا أمام الهزات الخارجية حيث إنهم غير قادرين على تنويع أصولهم والتحوط ضد المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد