ويكيبيديا

    "a las crisis financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأزمات المالية
        
    • الأزمات المالية
        
    • للأزمة المالية
        
    • إلى حد كبير نتيجة أزمات مالية
        
    • الصدمات المالية
        
    • للصدمات المالية
        
    También es indispensable asegurar el cumplimiento de esas normas y códigos de manera progresiva y voluntaria a fin de reducir la vulnerabilidad de los países a las crisis financieras y al efecto de contagio. UN ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها.
    También es indispensable asegurar el cumplimiento de esas normas y códigos de manera progresiva y voluntaria a fin de reducir la vulnerabilidad de los países a las crisis financieras y al efecto de contagio. UN ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها.
    Ucrania espera reducir su vulnerabilidad a las crisis financieras para liberar los recursos financieros necesarios para el desarrollo. UN وإن أوكرانيا ترجو الإقلال من تعرضها للأزمات المالية لكي تتيح الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Las pequeñas empresas tienden a ser especialmente vulnerables a las crisis financieras. UN وتتسم مؤسسات الأعمال الصغيرة بضعفها بوجه خاص خلال الأزمات المالية.
    La comunidad internacional debe seguir reformando el sistema financiero internacional y ampliando su capacidad de prevenir y hacer frente a las crisis financieras. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز قدرته على منع الأزمات المالية والتصدي لها.
    Se convino en que debería hacerse intervenir a los acreedores privados para que compartieran la carga de hallar soluciones a las crisis financieras. UN وأقر بضرورة كفالة الجهات الدائنة الخاصة لتتحمل جزءاً من عبء إيجاد حلول للأزمة المالية.
    Se indicó que la reorientación de las políticas macroeconómicas se debía no tanto a la aplicación de un plan de gran envergadura sino más bien a las crisis financieras que habían golpeado a muchos países en desarrollo en el decenio anterior. UN وأُفيد أن إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن نتيجة مخطط كبير، بل كانت إلى حد كبير نتيجة أزمات مالية عصفت بالكثير من البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Los miembros de la comunidad internacional deben fortalecer el diálogo y la cooperación para reformar el sistema financiero internacional a fin de que responda más eficazmente a las crisis financieras y prevenga la inestabilidad financiera de forma oportuna. UN ويجب أن يعزز أعضاء المجتمع الدولي الحوار والتعاون من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتمكينه من الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات المالية ومنع عدم الاستقرار المالي في الوقت المناسب على حد سواء.
    Se los ha criticado por acumular reservas de divisas como medida de precaución frente a las crisis financieras internacionales. UN لقد انتُقدت بسبب زيادتها احتياطياتها من العملة الأجنبية تحسبا للأزمات المالية الدولية.
    :: Una política de inversiones justa que trate equitativamente a los inversores tanto nacionales como extranjeros y reduzca la vulnerabilidad a las crisis financieras. UN :: اتباع سياسة عادلة في مجال الاستثمار تعامل المستثمرين المحليين والأجانب معاملة عادلة وتقلل من قابلية التعرض للأزمات المالية.
    Varios participantes subrayaron la necesidad de dotar al Fondo de instrumentos adecuados, en particular, mecanismos financieros apropiados con recursos suficientes para permitir respuestas rápidas a las crisis financieras de los países en desarrollo. UN وأكد عدد من المشاركين على ضرورة تزويده بالأدوات الملائمة، وبخاصة تزويده بمرافق مالية مناسبة ذات موارد كافية تسمح بالاستجابة السريعة للأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية.
    Por otra parte, las respuestas mundiales y nacionales a las crisis financieras, energéticas y alimentarias, así como a las crisis del cambio climático, ponen de manifiesto la interrelación e interdependencia de la salud y la política exterior. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستجابات العالمية والوطنية للأزمات المالية وتغير المناخ والطاقة والغذاء تعكس الترابط والتكافل بين الصحة والسياسة الخارجية.
    Un problema normativo particularmente importante es cómo aprovechar la mayor apertura sin dejar de reducir y controlar los riesgos, incluso la susceptibilidad a las crisis financieras y la reacción motivada por sentimientos nacionalistas y aislacionistas. UN وأحد التحديات الرئيسية على صعيد السياسات العامة يتمثل في كيفية الاستفادة من الانفتاح المتزايد، مع التقليل في نفس الوقت من المخاطر والسيطرة عليها، بما في ذلك القابلية للتعرض للأزمات المالية وإمكانية حدوث ردود فعل معاكسة من المشاعر القومية المتطرفة والنزعات الانعزالية.
    Por ello me gustaría recordarles la propuesta de Jacques Delors a las Naciones Unidas de establecer un consejo de seguridad económico que responda a las crisis financieras mundiales y al empobrecimiento de algunos pueblos, de la misma manera que nuestro Consejo de Seguridad responde a las amenazas más directas y clásicas a la paz y la seguridad. UN وأود أن أذكركم بما اقترحه جاك دلورز على الأمم المتحدة، وهو إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي يستجيب للأزمات المالية العالمية ومعاناة بعض الشعوب من الفقر، مثلما يستجيب مجلس الأمن للتهديدات التي تواجه السلم والأمن.
    Un factor subyacente que contribuyó de manera considerable a las crisis financieras fue la liberalización prematura de las cuentas de capital en muchos países. UN وهناك عامل هام ساعد على حدوث الأزمات المالية هو التعجل في تحرير الحسابات الرأسمالية في كثير من البلدان.
    A ese respecto, las instituciones financieras internacionales deben adoptar una serie de servicios financieros para responder a las crisis financieras y su efecto de contagio. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تعتمد المؤسسات المالية الدولية مجموعة مرافق مالية للاستجابة إلى الأزمات المالية وأثر عدواها.
    A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos 27 - 30 15 UN ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية 27-30
    A. Las crisis financieras en los principales países en desarrollo y sus repercusiones en el sector de los productos básicos UN ألف - الأزمات المالية في البلدان النامية الرئيسية وآثارها في قطاع السلع الأساسية
    En las respuestas a las crisis financieras y económicas, en particular en los planes de estímulo, es preciso tener en cuenta las necesidades y prioridades de las mujeres y las niñas a fin de no anular los logros alcanzados en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومن اللازم أن تراعى الاستجابات للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك مجموعات الحوافز، احتياجات وأولويات النساء والفتيات للتأكد من عدم عكس المكاسب التي تحققت على صعيد تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En preparación de la Reunión tripartita de alto nivel sobre las respuestas sociales a las crisis financieras en los países de Asia oriental y sudoriental (Bangkok, 22 a 24 de abril de 1998), la Oficina organizó el envío de misiones para evaluar el alcance del desplazamiento de los trabajadores migrantes en esa región y propuso medidas para proteger sus derechos básicos. UN وتحضيراً للاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى المعني بالاستجابات الاجتماعية للأزمة المالية في بلدان شرقي وجنوب شرقي آسيا (بانكوك، 22 - 24 نيسان/أبريل 1998) نظم المكتب بعثات لتقييم نطاق التحلل الذي تعرض له العمال المهاجرون في المنطقة واقتراح تدابير لحماية هذه الحقوق الأساسية.
    Se indicó que la reorientación de las políticas macroeconómicas se debía no tanto a la aplicación de un plan de gran envergadura sino más bien a las crisis financieras que habían golpeado a muchos países en desarrollo en el decenio anterior. UN وأُفيد أن إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن نتيجة مخطط كبير، بل كانت إلى حد كبير نتيجة أزمات مالية عصفت بالكثير من البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Las mujeres y las niñas de todas las edades, que constituyen aproximadamente dos tercios de los pobres de todo el mundo, tienen escasa capacidad para hacer frente a las crisis financieras. UN ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية.
    Por otro lado, puede provocar la desindustrialización, el declive de la agricultura y una mayor exposición a las crisis financieras. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي إلى تفكيك الصناعة، وانحطاط الزراعة، وتزايد التعرض للصدمات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد