ويكيبيديا

    "a las cuestiones de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • لقضايا حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. UN أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. UN أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    Además, es particularmente importante dar mayor preponderancia a las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    La Conferencia dio lugar a un profundo cambio en el debate sobre población al asignar prioridad a las cuestiones de derechos humanos. UN وتسبب المؤتمر في إحداث تغير كبير في مناقشة المسائل السكانية بإعطائه أولوية لقضايا حقوق الإنسان.
    Cada gobierno aporta sus enfoques y soluciones a las cuestiones de derechos humanos de actualidad. UN وتساهم كل حكومة بنهج وحلول لقضايا حقوق الإنسان المعاصرة.
    El Representante Especial insta a todos los Estados a que presten mayor atención a las cuestiones de derechos humanos que representen un continuo obstáculo al retorno. UN ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم.
    El propósito y la finalidad de las revistas consiste en dar a conocer los derechos humanos y mejorar el conocimiento de los funcionarios públicos y de toda la población en lo referente a las cuestiones de derechos humanos. UN ومقاصد وأهداف الصحيفتين هي ترويج حقوق الإنسان والتوعية بقضايا حقوق الإنسان بين موظفي مؤسسات الدولة والسكان بصورة عامة.
    Tanto las entidades de la sociedad civil como el Gobierno están de acuerdo con respecto a las cuestiones de derechos humanos y a la necesidad de fortalecer el sistema judicial. UN ويتفق المجتمع المدني والحكومة على مسائل حقوق الإنسان وعلى ضرورة تعزيز نظام العدالة.
    Se opinó que el programa parecía dar más importancia a las cuestiones de derechos humanos que a la paz y la seguridad. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    Como consecuencia, hay en el seno de las Naciones Unidas un ambiente de politización, polarización y confrontación en torno a las cuestiones de derechos humanos. UN وقد أفضى ذلك إلى وجود مناخ للتسييس والاستقطاب والصدام داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان.
    Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. UN أما البيانات المُدلى بها نيابة عن مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة.
    La delegación observó que atender a las cuestiones de derechos humanos en esa región no incumbía únicamente al Gobierno, sino que debía integrarse en los debates con los asociados internacionales que participaban en el proceso de solución. UN وقال الوفد إن معالجة مسائل حقوق الإنسان في هذه المنطقة لا تقتصر على الحكومة بل ينبغي أن تناقش مع الشركاء الدوليين في عملية التسوية.
    Debería establecerse un mecanismo semejante al que tiene el Secretario General para gastos imprevistos y extraordinarios a fin de hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. UN فينبغي إنشاء آلية مماثلة للآلية المتاحة للأمين العام من أجل النفقات الاستثنائية وغير المتوقعة وذلك لمعالجة مسائل حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, la evidencia apunta en sentido contrario: abandono de las personas mayores, creciente falta de atención a las cuestiones de derechos humanos por parte de los órganos nacionales e internacionales y falta de una atención centrada específicamente en las personas de edad. UN لكن مع الأسف يشير الواقع إلى خلاف ذلك: إهمال المسنين، وتزايد مسائل حقوق الإنسان التي تعالجها الهيئات الوطنية والدولية بشكل غير ملائم، وغياب الاهتمام المركز.
    Como señalé en mi informe anterior, hacer frente a las cuestiones de derechos humanos es también importante para que el conflicto se resuelva completamente. UN 106 - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإن معالجة مسائل حقوق الإنسان مهمة أيضاً لحل النـزاع ككلّ.
    Inexistencia de apoyo popular a las cuestiones de derechos humanos UN عدم وجود دعم شعبي لقضايا حقوق الإنسان
    Expresó la opinión de que debía crearse un mecanismo para examinar todos los aspectos del problema, prestando especial atención a las cuestiones de derechos humanos. UN ورأى أنه ينبغي وضع آلية للنظر في جميع جوانب المشكلة مع القيام في الوقت ذاته بإيلاء اهتمام خاص لقضايا حقوق الإنسان المعنية بالأمر.
    Era mucho lo que quedaba por hacer para alcanzar una situación de igualdad que permitiera alcanzar los objetivos de la solidaridad internacional, y a ese respecto era importante prestar atención prioritaria a las cuestiones de derechos humanos. UN وذكر أنه ما يزال هناك الكثير من الوقت حتى يُتمكّن من الوصول إلى حالة من المساواة يستطيع فيها التضامن الدولي تحقيق أهدافه، ولن يكون هذا إلا من خلال إعطاء الأولوية لقضايا حقوق الإنسان.
    Nigeria seguirá asignando la máxima prioridad a las cuestiones de derechos humanos porque se relacionan directamente con la dignidad y los derechos inalienables de la humanidad. UN وستواصل نيجيريا إيلاء الأولوية القصوى لقضايا حقوق الإنسان لأنها تتعلق بشكل مباشر بكرامة الجنس البشري وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ello ha constituido un importante avance en términos del interés otorgado a las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN وقد مثل ذلك تصعيداً لمستوى الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان في اليمن.
    El Consejo de Seguridad también prestó más atención a las cuestiones de derechos humanos en sus resoluciones temáticas y sobre países concretos. UN وأولى مجلس الأمن بدوره اهتماماً كبيراً بقضايا حقوق الإنسان في قراراته الموضوعية والقطرية.
    Expresó su satisfacción ante el diálogo nacional entablado con las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas a las cuestiones de derechos humanos. UN ورحب بالحوار الوطني الذي أقيم مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد