ويكيبيديا

    "a las dependencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الوحدات
        
    • إلى وحدات
        
    • للوحدات
        
    • لوحدات
        
    • على الوحدات
        
    • من الوحدات
        
    • في الوحدات
        
    • الى الوحدات
        
    • فيما يتعلق بوحدات
        
    • لهذه الوحدات
        
    • لتلك الشعب
        
    • مع الوحدات
        
    • مد الوحدات
        
    • تتعلق بوحدات
        
    • تزويد الوحدات
        
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    Presta asesoramiento y asistencia de carácter pedagógico y técnico en forma permanente a las dependencias de preparación de cursos para la elaboración de sus cursos de capacitación. UN وهي توفر المشورة والمساعدة التعليمية والتقنية المستمرة إلى وحدات وضع المناهج عند قيامها بوضع مناهجها التدريبية.
    Estas iniciativas garantizarán el apoyo adecuado a las dependencias operacionales sin usurpar sus responsabilidades. UN فهذه المبادرات تكفل الدعم المناسب للوحدات التنفيذية دون اغتصاب مسؤولياتها.
    Dicha política vino impuesta por la transferencia de estas actividades a las dependencias de los gobiernos locales de conformidad con el Código del Gobierno Local. UN ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي.
    Todas las quejas son transmitidas de inmediato a las dependencias y los funcionarios correspondientes y se adoptan las medidas correctivas que sean necesarias. UN ويتم تتبع الشكاوى فورا للتعرف على الوحدات أو الموظفين المعنيين، وتتخذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم.
    Los Servicios Financieros prestan apoyo financiero, contable y presupuestario a las dependencias orgánicas de la sede y de las oficinas exteriores. UN وتقدم الدائرة الدعم المالي والمحاسبي والدعم المتعلق بالميزانية إلى الوحدات التنظيمية في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Se ha advertido tanto a las dependencias de programas como de finanzas que deben supervisar de cerca los saldos no utilizados. UN وقد وجه تنبيه إلى الوحدات البرامجية والمالية كي تراقب على نحو أوثق اﻷرصدة غير المنفقة.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    El Administrador ha tomado nota de las recomendaciones y ha dado instrucciones a las dependencias pertinentes para que velen por el cumplimiento de las medidas del caso. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    Esa información se provee de inmediato a las dependencias competentes de la policía criminal o la encargada de los asuntos financieros. UN وتقدَّم هذه المعلومات فورا إلى الوحدات المعنية التابعة للشرطة الجنائية أو الشرطة المالية.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    Observó también que la función de evaluación en el FNUAP se había descentralizado a las dependencias de gestión de programas. UN وأشارت إلى أن مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان نُقلت إلى وحدات إدارة البرامج.
    A continuación, el equipo se dirigió a las dependencias de producción, verificó los equipos marcados con etiquetas y comparó sus observaciones con el contenido de las declaraciones iraquíes. UN توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية.
    Se requiere este puesto, además de los tres de contratación local existentes, para asegurar que se preste un óptimo servicio a las dependencias operacionales. UN وثمة حاجة إلى وظيفة واحدة، باﻹضافة إلى الوظائف المحلية الثلاث الموجودة، من أجل توفير خدمة مثْلى للوحدات التشغيلية.
    Hace cierto tiempo se puso fin al proyecto y se señaló la gravedad de la situación a las dependencias involucradas. UN وقد أنهي هذا المشروع منذ فترة، ووضحت خطورة هذه الحالة للوحدات المعنية.
    Por último, informa a las dependencias de investigación de otros países encargadas de investigar y enjuiciar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، توفر هذه الوحدة معلومات لوحدات التحقيق في البلدان اﻷخرى المشتركة في التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة وفي محاكمتهم.
    Además, determinados informes de la DCI se distribuyeron a las dependencias interesadas del Fondo para su información y examen. UN كما عممت تقارير مختارة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة على الوحدات المعنية داخل الصندوق للاطلاع عليها ووضعها قيد النظر.
    El FNUAP proyecta publicar una directriz administrativa en la que pedirá a las dependencias operacionales de la sede y las oficinas exteriores que sigan este nuevo procedimiento. UN وينوي الصندوق إصدار توجيه إداري يطلب من الوحدات التشغيلية في المكاتب القطرية وفي المقر التقيد بهذا الإجراء الجديد.
    El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. UN وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار.
    Dentro del objetivo monetario global, se pidió a las dependencias que presentaran propuestas de reclasificación de puestos toda vez que la reclasificación formara parte integrante de las propuestas de reestructuración. UN وطلب الى الوحدات أن تقدم، في إطار الهدف النقدي عموما، مقترحات ﻹعادة تصنيف الوظائف إذا كانت إعادة التصنيف هذه ستشكل جزءا لا يتجزأ من اقتراحات إعادة تشكيل الهيكل.
    También es el organismo que representa a Malta en el Comité de Contacto sobre blanqueo de dinero de la Unión Europea y es miembro de pleno derecho del Grupo Egmont, organismo internacional que reúne a las dependencias de inteligencia financiera de los distintos países y que está reconocido por las organizaciones internacionales anteriormente indicadas como máxima autoridad en materia de dependencias de inteligencia financiera. UN فهي السلطة التي تمثّل مالطة في لجنة الاتصال المعنية بغسل الأموال التابعة للاتحاد الأوروبي وهي عضو كامل العضوية في مجموعة إيغمونت، وهي المنظمة الدولية لوحدات المخابرات المالية التي تعترف بها المنظمات الدولية سالفة الذكر باعتبارها السلطة المرجعية فيما يتعلق بوحدات المخابرات المالية.
    Los 43 puestos restantes se asignan a las dependencias sustantivas de la División de Administración y se los considera indispensables para el funcionamiento eficaz de esas dependencias. UN وباقي الوظائف البالغ ٤٣ وظيفة موزع على الوحدات الفنية في شعبة اﻹدارة وتعتبر هذه الوظائف أساسية لﻷداء الفعال لهذه الوحدات.
    Al hacerlo, la dirección regional normalmente comunica la Evaluación Común del País a las dependencias interesadas de la sede y obtiene sus observaciones. UN وفي هذا الصدد، يقوم المكتب الإقليمي عادة بمناقشة التقييم القطري الموحد مع الوحدات المعنية بالمقر والحصول على آرائها.
    En 1998, el PNUD se centró también en los vínculos entre la evaluación por un lado y los conocimientos y el aprendizaje por el otro, y proporcionó los resultados de las evaluaciones a las dependencias operativas en forma de publicaciones, boletines y la participación del personal de la Oficina de Evaluación en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y en las reuniones de grupo de representantes residentes. UN وفي عام ١٩٩٨، ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك على الصلة بين التقييم من ناحية والمعرفة والتعلم من ناحية أخرى، عاملا على مد الوحدات التنفيذية بنتائج التقييمات، في شكل منشورات ونشرات واشتراك موظفي مكتب التقييم في لجنة مراقبة إدارة البرنامج وفي اجتماعات مجموعات الممثلين المقيمين.
    En 2012, la OAI publicó siete informes de auditoría relativos a las dependencias de la sede y otros asuntos institucionales. UN 25 - في عام 2012، أصدر مكتب مراجعة الحسابات سبعة تقارير لمراجعة الحسابات تتعلق بوحدات الأعمال بالمقر وبمسائل أخرى للشركات.
    2002-2003: no se habían establecido normas para la asignación de recursos a las dependencias de género UN الفترة 2002-2003: ليس هناك معايير من أجل تزويد الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية بالموارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد