ويكيبيديا

    "a las emisiones de gases de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في انبعاثات غازات
        
    • من انبعاثات غازات
        
    • في انبعاثات غاز
        
    • لانبعاثات غازات
        
    • فانبعاثات غازات
        
    • بانبعاثات غازات
        
    Namibia, al igual que muchos otros países en desarrollo, contribuye muy poco a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وناميبيا، شأنها شأن الكثير غيرها من البلدان النامية، لا تسهم على نحو يذكر في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Nuestra contribución a las emisiones de gases de efecto invernadero que causan el problema es prácticamente nula. UN والواقع أننا لا نسهم في انبعاثات غازات الدفيئة التي تسبب المشكلة.
    Sin embargo, las Partes no tienen que informar sobre cada política o medida que afecte a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولكنّ الأطراف ليست مطالبة بالإبلاغ عن كل سياسة أو تدبير يؤثّر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    En el caso de los países africanos, pese a la minúscula contribución a las emisiones de gases de efecto invernadero, los efectos del cambio climático ya son evidentes en sus economías. UN بالنسبة للبلدان الأفريقية، فإنها رغم نصيبها الهزيل من انبعاثات غازات الدفيئة فإن آثار تغير المناخ على اقتصاداتها واضحة بالفعل.
    Países como Malawi, con economías basadas en la agricultura, han sido los más afectados, a pesar de que sus contribuciones a las emisiones de gases de tipo invernadero son insignificantes. UN إن بلدانا مثل ملاوي لها اقتصادات زراعية كانت أشد البلدان تضررا على الرغم من أن إسهامها في انبعاثات غاز الدفيئة ضئيل.
    Por consiguiente, es indispensable trabajar por unos océanos saludables y productivos, teniendo presente que, por desgracia, están sujetos a las emisiones de gases de efecto invernadero y por consiguiente expuestos a la acidificación. UN ولذلك فإن من المهم للغاية السعي الجاد إلى محيطات سليمة ومنتجة، إذ لا يغيب عن البال أنها للأسف تتعرض لانبعاثات غازات الدفيئة، ومن ثم لخطر التحمض.
    Ello a pesar de que son quienes menos han contribuido a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا على الرغم من أنها أقل إسهاما من غيرها في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son los más vulnerables ante las consecuencias del cambio climático, a pesar de que son los que menos contribuyen a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي أكثر الدول هشاشة في مواجهة آثار تغير المناخ، مع أنها الأقل إسهاما في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Los pueblos y naciones más pobres del mundo, que por lo general son los que menos han contribuido a las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por el hombre, son los más afectados por las consecuencias del calentamiento del planeta. UN فأشد سكان وبلدان العالم فقرا الذين هم أقل المساهمين في انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن أعمال بشرية، هم أشدّ المتضررين من آثار الاحترار العالمي.
    A medida que avanza la desertificación se producen grandes pérdidas de carbono terrestre a la atmósfera, lo cual contribuye sustancialmente a las emisiones de gases de efecto invernadero a nivel mundial. UN ومع زحف التصحر، تحدث خسائر كبيرة في الكربون الأرضي الذي يصعد إلى الغلاف الجوي، ما يُسهم إسهاماً كبيراً في انبعاثات غازات الدفيئة في جميع أنحاء الكرة الأرضية.
    Numerosas islas del Pacífico han contraído el firme compromiso de aumentar la utilización de energía renovable, aun cuando la contribución de la región a las emisiones de gases de efecto invernadero es insignificante. UN وتعهد العديد من جزر المحيط الهادئ بحزم بزيادة استخدامها للطاقة المتجددة، حتى ولو كانت مساهمة المنطقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لا تذكر.
    Se expresó preocupación por la destrucción de los territorios tradicionales y los sitios considerados patrimonio histórico, el aumento de los depósitos de desechos, los peligros de las minas abandonadas, y la contribución de las actividades mineras a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأُعرب عن القلق إزاء تدمير الأراضي التقليدية والمواقع التراثية؛ وزيادة تراكم النفايات؛ والأخطار التي تشكلها المناجم المهجورة؛ وإسهام أنشطة التعدين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    El cambio climático también plantea una amenaza especial para los medios de subsistencia y bienestar de la mayoría de la población mundial que solo ha hecho una mínima contribución a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويشكل تغير المناخ أيضا تهديدا خاصا لسبل كسب عيش ورفاه غالبية سكان العالم، بمن فيهم أولئك الذين كانت مساهمتهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري منعدمة أو تكاد لا تذكر.
    Ahora bien, gracias a las tecnologías disponibles era posible aumentar la eficiencia de las plantas eléctricas a carbón en los países de alto consumo, lo cual podría reducir considerablemente la contribución del carbón a las emisiones de gases de efecto invernadero en los dos decenios siguientes. UN بيد أن زيادة كفاءة محطات توليد الطاقة من الفحم في البلدان المتقدمة يمكن أن تخفض إلى حد كبير مساهمة الفحم في انبعاثات غازات الدفيئة على مدى العقدين المقبلين بفضل التكنولوجيات المتاحة.
    En Bali adoptamos las primeras medidas de cara a un nuevo acuerdo climático completo relativo a las emisiones de gases de efecto invernadero más bajas que no impidan el crecimiento económico. UN لقد اتخذنا في بالي الخطوات الأولى نحو اتفاق جديد وشامل للمناخ بشأن أدنى حد من انبعاثات غازات الدفيئة يتناسب مع النمو الاقتصادي.
    Reviste especial urgencia encontrar la manera de trabajar juntos para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero del 17%, que se derivan de la deforestación tropical y la degradación mundial de los bosques. UN وسيكون من الضرورات الملحة إيجاد طرق للعمل معا لمعالجة نسبة الـ 17 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات الاستوائية وتدهور الغابات على الصعيد العالمي.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas encaminadas a poner freno a las emisiones de gases de efecto invernadero, apoyar el Fondo Verde para el Clima y asegurar la transferencia de tecnología verde e inocua para el medio ambiente. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ولدعم صندوق المناخ الأخضر، وضمان نقل التكنولوجيا المراعية للبيئة وغير الضارة بها.
    9. Las actividades relacionadas con la energía son las que más contribuyen a las emisiones de gases de efecto invernadero en Estonia. UN ٩- وتمثل اﻷنشطة المتصلة بالطاقة أهم العوامل التي تسهم في انبعاثات غاز الدفيئة في استونيا.
    Aunque los países industrializados han contribuido significativamente a las emisiones de gases de efecto invernadero, las emisiones procedentes de los grandes países en desarrollo están aumentando con rapidez. UN 25 - وفي حين تساهم البلدان المصنعة بدرجة كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة، فإن الانبعاثات الصادرة عن البلدان النامية الكبرى تتزايد بسرعة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte aéreo internacional. UN ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización Marítima Internacional (OMI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte marítimo internacional. UN ٠٩-٣ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق المنظمة البحرية الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي.
    Se está prestando mayor atención a las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) procedentes del transporte marítimo internacional y se están estudiando posibles medidas de mitigación, a nivel tanto de la reglamentación como de la industria. UN فانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النقل البحـري الـدولي ما فتئت تثير الانتباه أكثر فأكثر ويجري النظر في تدابير التخفيف الممكن اتخاذها على الصعيدين التنظيمي والصناعي معاً.
    Estos criterios podrían tener incidencia en las políticas relativas a las emisiones de gases de efecto invernadero distintos de los gases industriales. UN ويمكن أن تكون هذه المعايير معايير هامة للسياسات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة خلاف الغازات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد