El Gobierno utilizaría su influencia como comprador con objeto de presionar a las empresas militares de seguridad privadas para que suscribieran y cumplieran el código. | UN | وستستخدم الحكومة سلطتها كمشتر للضغط على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة كيما تتقيد بالمدونة وتلتزم بها. |
:: Responsabilidad de los Estados con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | :: مسؤولية الدولة تجاه الشركات العسكرية الأمنية الخاصة |
:: Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y su personal | UN | :: التزامات الدول إزاء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
El Grupo de Trabajo exhorta a esos Estados exportadores a que no concedan inmunidad a las empresas militares y de seguridad privadas y su personal. | UN | ويحث الفريق العامل هذه الدول المصدرة على تجنب منح الحصانة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولأفرادها. |
m) Un mecanismo de sanciones que puedan aplicarse a las empresas militares y de seguridad privadas en los ámbitos nacional o internacional en caso de violaciones manifiestas; | UN | (م) آلية للجزاءات يمكن تطبيقها وطنيا و/أو دوليا على هذه الشركات في حال اكتشاف حدوث انتهاكات؛ |
Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Responsabilidad de los Estados con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | مسؤولية الدولة تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
Obligaciones del Estado con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
El Sr. Pachoud destacó que los Principios Rectores serían aplicables a las empresas militares y de seguridad privadas, dado que constituían empresas mercantiles. | UN | ولاحظ السيد باشو أن المبادئ التوجيهية قابلة للتطبيق على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة باعتبارها مؤسسات أعمال. |
En segundo lugar, el Grupo de Trabajo ha iniciado una encuesta con el fin de recopilar las legislaciones nacionales que atañen a las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ثم شرع الفريق العامل في إعداد دراسة استقصائية لجمع التشريعات الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Por consiguiente, no es una solución completa para la laguna en la reglamentación relativa a las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وبالتالي، فإنها ليست حلا كاملا للثغرات التنظيمية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
También preocupa al Grupo de Trabajo la falta de reglamentación regional y nacional aplicable a las empresas militares y de seguridad privadas, que operan sin supervisión y sin estar obligadas a rendir cuentas. | UN | 72 - ويعرب الفريق العامل أيضا عن قلقه إزاء عدم وجود أنظمة على الصعيدين الإقليمي والوطني تسري على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل دون مراقبة ولا مساءلة. |
El Grupo de Trabajo también insta a los gobiernos a rescindir todos los acuerdos existentes que confieren inmunidad judicial a las empresas militares y de seguridad privadas en caso de delitos penales y violaciones de los derechos humanos. | UN | ويحث الفريق العامل أيضا الحكومات على إنهاء جميع الاتفاقات القائمة التي تمنح الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الحصانة من الملاحقة القضائية على الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها تلك الشركات. |
La delegación de los Estados Unidos de América es consciente de la importancia de imponer normas de profesionalidad y transparencia a las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 13 - ووفد الولايات المتحدة يدرك أن ثمة أهمية لفرض قواعد الاحتراف والشفافية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
ii) Intercambiara con los Estados Miembros, por intermedio del ACNUDH, ideas sobre un posible proyecto de convención relativo a las empresas militares y de seguridad privadas, les solicitara comentarios sobre el contenido y el alcance de esa convención, y transmitiera sus respuestas al Grupo de Trabajo; | UN | أن يتقاسم مع الدول الأعضاء، عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان، العناصر المكونة لمشروع اتفاقية يمكن التوصل إليه بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن يطلب إلى تلك الدول المساهمة في تحديد محتوى ونطاق هذه الاتفاقية وإرسال ردودها إلى الفريق العامل؛ |
D. Exigir cuentas a las empresas militares y de seguridad privadas responsables de violaciones de los derechos humanos 78 - 81 19 | UN | دال - إخضاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان 78-81 22 |
D. Exigir cuentas a las empresas militares y de seguridad privadas responsables de violaciones de los derechos humanos | UN | دال - إخضاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |
Por ello, era necesario celebrar más debates a fin de aclarar cómo abarcaba la normativa vigente a las empresas militares y de seguridad privadas, así como para delimitar posibles lagunas y los medios para colmarlas. | UN | فلا بد إذاً من المزيد من النقاش لتوضيح الكيفية التي يشمل بها القانون المعمول به حالياً الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وكذا تحديد أي ثغرات ووسائل سدها. |
En segundo lugar, el Grupo se propone tratar de los acuerdos gubernamentales por los que se concede inmunidad por la violación de los derechos humanos a las empresas militares y de seguridad privadas y a sus empleados. | UN | ثانياً، ينوي الفريق تناول الاتفاقات الحكومية التي تؤمن للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولموظفيها الحصانة من انتهاك حقوق الإنسان. |
m) Un mecanismo de sanciones que puedan aplicarse a las empresas militares y de seguridad privadas en los ámbitos nacional o internacional en caso de violaciones. | UN | (م) وضع آلية للجزاءات يمكن تطبيقها وطنياً أو دولياً على هذه الشركات في حال اكتشاف حدوث انتهاكات؛ |
Obligaciones jurídicas internacionales pertinentes relativas a las empresas militares y de seguridad privadas | UN | الالتزامات القانونية الدولية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة |