ويكيبيديا

    "a las empresas pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • إلى المشاريع الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • لأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • لمؤسسات صغيرة
        
    • للمشاريع التجارية الصغيرة
        
    • للمنشآت الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • بالمؤسسات الصغيرة
        
    La programación se centrará en la educación, el apoyo a las empresas pequeñas y medianas, el medio ambiente y la reforma del sector social. UN أما المجالات المشمولة بالبرمجة فهي التعليم وتوفير الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللبيئة وﻹصلاح القطاع الاجتماعي.
    Las necesidades del desarrollo sostenible tienen que plasmarse en medidas concretas orientadas a las empresas pequeñas y medianas. UN ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas regionales, así como al establecimiento de mecanismos especializados dirigidos a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر.
    A este fin, ha concertado varios tratados internacionales y adoptado medidas internas que favorecen a las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد أبرمت العديد من الاتفاقيات الدولية واعتمدت تدابير داخلية تشجع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Las garantías a los préstamos son un instrumento eficaz para alentar la concesión de créditos a las empresas pequeñas y medianas y podrían vincularse a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. UN فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Esas medidas apuntan a propiciar el crecimiento de compañías incipientes basadas en la tecnología y a mejorar los servicios técnicos prestados a las empresas pequeñas y medianas. UN وتهدف هذه التدابير إلى ترويج نمو الشركات الناشئة القائمة على التكنولوجيا وتعزيز تقديم الخدمات التقنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La NLC proporciona financiación para el arrendamiento y servicios de desarrollo a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وتقدم الشبكة التأجير التمويلي وخدمات التطوير للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة.
    Cada año, unos 75 profesionales jubilados del sector privado apoyan a las empresas pequeñas y las cooperativas en los países en desarrollo a través de los VNU. UN ويقدم سنويا نحو 75 أخصائيا من المتقاعدين من القطاع الخاص المساعدة للشركات الصغيرة والتعاونيات في البلدان النامية من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Las necesidades del desarrollo sostenible tienen que plasmarse en medidas concretas orientadas a las empresas pequeñas y medianas. UN ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Éstas deberían ser capaces de ofrecer servicios innovadores a las empresas pequeñas y medianas. UN ويُفترض أن تكون هذه المؤسسات قادرة على إتاحة خدمات مبتكرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    De hecho, el 35% del total de los recursos destinados a las empresas pequeñas y medianas están asignados a proyectos de mujeres. UN والواقع أن 35 في المئة من مجموع الموارد المخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم خصصت لمشاريع نسائية.
    Las iniciativas del Gobierno para promover la representación de la mujer en los lugares de trabajo incluyen el otorgamiento de subvenciones a las empresas pequeñas y medianas. UN وتشمل مبادرات الحكومة لدعم تمثيل الإناث في أماكن العمل توفير المِنح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En general, los mercados que proporcionan el entorno más propicio a las empresas pequeñas suelen ser los que funcionan bien sin la intervención directa del sector público. UN ومن المرجح بوجه عام، أن تكون أفضل بيئة للمشاريع الصغيرة هي البيئة التي تؤدي فيها اﻷسواق التي تعمل فيها تلك المشاريع مهامها بصورة حسنة دون تدخل مباشر من القطاع العام.
    Entre ellos se cuentan las dificultades en hacer participar a las empresas pequeñas y medianas y las políticas que promueven prácticas insostenibles. UN وتشمل هذه العقبات: الصعوبات في إشراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي السياسات التي تروج للممارسات غير المستدامة.
    De particular importancia es que los gobiernos ayuden a las empresas pequeñas y medianas a entablar contactos y concertar acuerdos de transferencia de tecnologías. UN ويمثل الدعم الحكومي عنصرا هاما بصفة خاصة في مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في إقامة الاتصالات ووضع الترتيبات اللازمة لنقل التكنولوجيا.
    Esto se debe a que a las empresas pequeñas les resulta más difícil obtener información, factores de producción y recursos financieros. UN ويرجع ذلك إلى أن الشركات الصغيرة تواجه صعوبات أكبر في الوصول إلى المعلومات، والمدخلات والتمويل.
    a las empresas pequeñas y medianas les resulta más difícil aplicar programas de cumplimiento interno que a las grandes empresas. UN ويصعب كذلك تنفيذ برامج الامتثال الداخلي في الشركات الصغيرة والمتوسطة عنه في الشركات الأكبر.
    Proporcionar a las empresas pequeñas y medianas programas de capacitación en el uso de tecnología de la información y las comunicaciones. UN توفير برامج التدريب للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Es necesario prestar apoyo a las empresas pequeñas y medianas para que puedan aplicar estrategias adecuadas de gestión de los productos químicos. UN ويلزم تقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل قيامها بتنفيذ استراتيجيات ملائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    El Centro de Asia y el Pacífico para la Transferencia de Tecnología actúa como agente intermediario en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a las empresas pequeñas y medianas de la región. UN ٤١ - يؤدي مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا عمل وسيط لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En varios proyectos de los países se ha asignado importancia a fortalecer las redes de seguridad social y a prestar apoyo a la microfinanciación y a las empresas pequeñas y las microempresas. UN ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا.
    40. La inspección de fábricas puede ser costosa para los productores de los países en desarrollo y plantear problemas especiales a las empresas pequeñas. UN ٠٤- قد يكون التفتيش على المصانع باهظ التكاليف بالنسبة للمنتجين في البلدان النامية وقد يثير مشاكل معينة للشركات الصغيرة.
    :: Seguir desarrollando el sistema de suministro de información y asesoramiento a las empresas pequeñas y las empresas privadas, inclusive sobre cuestiones relativas a la formación, readiestramiento y perfeccionamiento de personal. UN :: مواصلة تطوير نُظُم المعلومات وتقديم المساعدة الاستشارية لأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة، وأيضاً في المسائل المتعلقة بتدريب الموظفين، وإعادة تأهيلهم، ورفع كفاءتهم.
    Las reformas económicas abrieron nuevas oportunidades a las empresas pequeñas y medianas de propiedad privada, que crecieron con rapidez, en tanto que las grandes empresas públicas tropezaban con graves dificultades. En conjunto, hubo una fuerte caída inicial de la producción industrial y del crecimiento económico, acompañada de hiperinflación. UN وقد هيأت الاصلاحات الاقتصادية فرصا جديدة لمؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم مملوكة ملكية خاصة، فنمت سريعا، ولكن المؤسسات العامة الكبيرة عانت من صعوبات ضخمة، فقد حدث إجمالا، في البداية، هبوط حاد في اﻹنتاج الصناعي والنمو الاقتصادي، مصحوبا بتضخم جامح.
    Se ha prestado especial atención a las empresas pequeñas y medianas, que tienen posibilidades de generar nuevos empleos. UN وقد أولت الحكومة اهتماما خاصا للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي لديها إمكانات إنشاء وظائف جديدة.
    Se prestará especial atención a la necesidad y las posibilidades de prestar apoyo tecnológico a las empresas pequeñas y medianas, a la creación de nuevos productos financieros que respalden la transferencia de tecnología y al fomento de la cooperación Sur-Sur en el ámbito de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وسيولى اهتمام خاص بالحاجة إلى الدعم التكنولوجي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإمكاناته، وإلى استحداث منتجات مالية جديدة لدعم نقل التكنولوجيا، والنهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في ميدان التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Las normas del sector privado y los códigos industriales podrían producir el efecto de destruir a las empresas pequeñas y medianas y a los pequeños agricultores. UN وقد يكون لمعايير القطاع الخاص والمدونات الصناعية تأثير في طرد المنشآت الصغيرة والمتوسطة وصغار الحائزين.
    Debe prestarse especial consideración a las empresas pequeñas y medianas y a las nuevas empresas participantes en el comercio internacional. UN وينبغي العناية بصفة خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والوافدين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد