Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما الاقتراحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة. |
Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما المقترحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة. |
Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. | UN | ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات. |
El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا. |
Recientemente, el Comité pidió a las entidades de las Naciones Unidas que examinaran las formas de aumentar información que éste recibía del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مؤخرا من كيانات الأمم المتحدة وسائل تعزيز تدفق المعلومات من منظومة الأمم المتحدة إلى اللجنة. |
Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. | UN | ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات. |
La labor realizada en esta esfera incluyó también la preparación de informes para la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la prestación de asesoramiento práctico a las entidades de las Naciones Unidas sobre las dimensiones de género y de derechos humanos inherentes a la asistencia humanitaria y de emergencia. | UN | ومن الأعمال المنجزة في هذا المجال أيضا تقديم تقارير إلى لجنة وضع المرأة وإسداء المشورة العملية إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن أبعاد المساعدة الطارئة والإنسانية على مستوى قضايا الجنسين وحقوق الإنسان. |
La Comisión confía en que la propuesta presupuestaria revisada incluya detalles sobre el plan de acción estratégico de la Oficina para reforzar su función de prestar servicios objetivos y orientados al cliente a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتثق اللجنة في أن اقتراح الميزانية المنقحة ستتضمن تفاصيل بشأن خطة العمل الاستراتيجية للمكتب، التي تستهدف تعزيز دوره بوصفه جهة موضوعية لتقديم خدمات موجهة نحو العملاء إلى كيانات الأمم المتحدة. |
En el presente presupuesto se propone la asignación de un total de 2,2 millones de dólares a la función de nómina de sueldos a escala mundial, compensando con los honorarios los gastos restantes correspondientes a la prestación de servicios a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتقترح الميزانية الحالية تخصيص مبلغ 2.2 مليون دولار لمهمة كشوف المرتبات العامة، مع رسوم تقابل التكاليف المتبقية لتوفير الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة. |
Con el apoyo de sus homólogos, el Asesor Jurídico ha incrementado el número de reuniones e instituido un sistema de consulta y coordinación a fin de aumentar la eficacia y la calidad del asesoramiento jurídico prestado a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد زاد المستشار القانوني، بدعم من زملائه المستشارين القانونيين، عدد الاجتماعات وأنشأ نظاما للتشاور والتنسيق للنهوض بفاعلية المشورة القانونية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة وبنوعيتها. |
xi) Prestación de apoyo a las entidades de las Naciones Unidas para aumentar y aprovechar al máximo los recursos para actividades sobre el estado de derecho. | UN | ' 11` تقديم الدعم إلى كيانات الأمم المتحدة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لأنشطة سيادة القانون وتعزيز هذه الموارد. |
Además, el PNUMA prestará apoyo a las entidades de las Naciones Unidas con miras a lograr la neutralidad del sistema de las Naciones Unidas en relación con el clima; | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛ |
Indonesia expresa su más profundo agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas por sus infatigables esfuerzos para ayudar a las víctimas y aliviar su sufrimiento. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تقديرها العميق لكيانات الأمم المتحدة على جهودها الدؤوبة في مساعدة الضحايا والتخفيف من معاناتهم. |
Estos resultados son fruto de la labor realizada por el Servicio para mejorar la asistencia que presta a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الدائرة لتحسين دعمها لكيانات الأمم المتحدة. |
A principios de este año la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se ha convertido en órgano cooperativo de la Carta, permitiendo a las entidades de las Naciones Unidas solicitar y recibir datos basados en el espacio en virtud de la Carta. | UN | وفي مطالع العام أصبح مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي هيئة تعاونية للميثاق المذكور بما يتيح لكيانات الأمم المتحدة أن تطلب وتتلقى بيانات على أساس فضائي بمقتضى الميثاق. |
Alienta al Estado Parte a que pida apoyo técnico a las entidades de las Naciones Unidas para recopilar datos y capacitar al personal del equipo nacional encargado de la elaboración y ejecución del plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها. |
Alienta al Estado Parte a que pida apoyo técnico a las entidades de las Naciones Unidas para recopilar datos y capacitar al personal del equipo nacional encargado de la elaboración y ejecución del plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها. |
Se alienta a las entidades de las Naciones Unidas a sistematizar este enfoque en la mayor medida posible en sus actividades sobre el terreno. | UN | وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها. |
La Fuerza sirve de centro de coordinación para el lugar de asignación administrativa con respecto al personal internacional destinado a las entidades de las Naciones Unidas en el Yemen, y las personas a su cargo. | UN | 14 - والقوة هي مركز تنسيق مكان الانتداب الإداري في ما يتعلق بالموظفين الدوليين ومعاليهم الذين يخدمون في كيانات الأمم المتحدة في اليمن. |
a) Mejorar los servicios, el apoyo y las orientaciones que se proporcionan al personal y a las entidades de las Naciones Unidas que atiende la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) puso de relieve el reciente establecimiento de los servicios europeos de emergencia, con los que se presta apoyo a las entidades de las Naciones Unidas como parte de las actividades de coordinación realizadas de conformidad con el marco de preparación y respuesta para situaciones de emergencia del PMA. | UN | وسلّط برنامج الأغذية العالمي الضوء على إنشاء خدمات الطوارئ الأوروبية في الآونة الأخيرة، وهي تقدم الدعم لهيئات الأمم المتحدة في سياق تنسيق الجهود المبذولة ضمن إطار برنامج الأغذية العالمي للتأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي لها. |
Algunos países se refirieron a la asistencia financiera o a otras formas de colaboración prestada a los Estados, a las entidades de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales con el objeto de apoyar las iniciativas de lucha contra la trata de personas o de fortalecer la capacidad internacional en dicho ámbito (Austria, Canadá, Francia, Japón, Liechtenstein, Suecia y Suiza). | UN | 27 - وأشارت بعض البلدان إلى المساعدة المالية وغيرها من أشكال التعاون التي قدّمتها إلى الدول وإلى كيانات الأمم المتحدة و/أو المنظمات غير الحكومية للمساعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار أو لدعم القدرة الدولية في هذا المضمار (سويسرا، السويد، فرنسا، كندا، ليختنشتاين، النمسا واليابان). |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sector privado también organizan debates multilaterales a los que se invita a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن المنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص تستضيف جلسات حوار لجهات متعددة من أصحاب المصلحة تدعى إليها كيانات الأمم المتحدة. |
La experiencia adquirida en dichas situaciones complejas de emergencia ha permitido a las entidades de las Naciones Unidas y otros proveedores de asistencia reconocer la importancia de la interdependencia de su labor, ya sea para el socorro, la reconstrucción o el desarrollo. La mayoría de los que respondieron a los cuestionarios de la revisión trienal de la política hicieron hincapié en la importancia de dicha interrelación. | UN | وأفضت التجربة في حالات الطوارئ المعقدة هذه إلى تزايد إقرار كيانات اﻷمم المتحدة وغيرها من مقدمي المساعدات بالترابط الهام الذي يسم أعمالها، سواء كانت في مجال اﻹغاثة، أو إعادة اﻹعمار أو التنمية، وشدد معظم المجيبين على استبيانات الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات على أهمية هذا الترابط. |