ويكيبيديا

    "a las estrategias de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استراتيجيات التنمية
        
    • في الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية
        
    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • على استراتيجيات التنمية
        
    • في استراتيجيات تنمية
        
    • باستراتيجيات التنمية
        
    • لاستراتيجيات التنمية
        
    • مع استراتيجيات التنمية
        
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Además, constituye una aportación fundamental a las estrategias de desarrollo urbano con bajas emisiones. UN وزيادة على ذلك، يقدِّم النهج المشترك إسهاماً هاماً للغاية في استراتيجيات التنمية الحضرية ذات الانبعاثات المنخفضة.
    La OCI está firmemente convencida de la importancia de un enfoque interactivo a las estrategias de desarrollo, basado en la familia, lo que confirma la opinión de que esa institución merece el mayor apoyo posible. UN وقال إن المنظمة تعرب عن اقتناعها الراسخ بأنه ينبغي أن يتبع في استراتيجيات التنمية نهج تفاعلي يراعي احتياجات الأسرة، ما يضفي المصداقية على الرأي القائل إن الأسرة تستحق أقوى دعم ممكن.
    Por lo tanto, es crucial que el cambio climático se incorpore a las estrategias de desarrollo nacional de los países vulnerables. UN وينبغي إذن إدماج تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأكثر البلدان عرضة لتلك الآثار.
    El comercio justo también puede ser un factor importante en el desarrollo de las capacidades productivas nacionales y en la diversificación de las bases industriales y, por tanto, contribuye de forma importante a las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما أن التجارة المنصفة يمكن أن تكون عاملاً هاماً في تطوير القدرات الإنتاجية الوطنية وفي تنويع القواعد الصناعية، وبذلك تسهم إسهاماً جليلاً في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El Brasil también considera que la Estrategia de Cotonú es una importante contribución al marco de las iniciativas nacionales e internacionales en respaldo a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. UN وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    :: Prestación de asesoramiento y verificación de que los planes de recuperación temprana y prevención de desastres se incorporan a las principales respuestas humanitarias y a las estrategias de desarrollo UN :: إسداء المشورة بشأن خطط الإنذار المبكر بالكوارث والوقاية منها والتحقق من إدراجها في الاستجابات الإنسانية والاستراتيجيات الإنمائية الرئيسية
    Y, cuando se aplica a las estrategias de desarrollo, la cultura puede contribuir al desarrollo económico. UN وعند تطبيق الثقافة على استراتيجيات التنمية يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية.
    No obstante, hacen falta instrumentos para facilitar la integración de componentes relativos a las enfermedades no transmisibles a las estrategias de desarrollo socioeconómico. UN بيد أن هناك افتقارا للأدوات لتيسير إدماج عناصر الأمراض غير السارية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية هذه.
    A este respecto, el firme compromiso de incorporar el Programa de Acción de Estambul a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados y de los asociados para el desarrollo constituye un logro importante. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام القوي بتعميم برنامج العمل في استراتيجيات التنمية لأقل البلدان نموا ولشركائهم في التنمية، يشكل إنجازاً مهماً.
    49. El proceso de impartir una mayor orientación hacia el comercio a las estrategias de desarrollo de las economías de la CESPAP exige que en las actividades de cooperación de la región se otorgue gran importancia a la disminución de los obstáculos al comercio y a la consolidación de las instituciones de apoyo. UN ٤٩ - وعملية زيادة التوجيه التجاري في استراتيجيات التنمية بالمنطقة تضمن إيلاء العمل التعاوني في المنطقة أهمية كبرى لتخفيف الحواجز القائمة في وجه التجارة فضلا عن تعزيز المؤسسات الدائمة.
    15. Algunos de los temas que propondremos dentro del epígrafe " Reflexión colectiva sobre el desarrollo " tendrán por finalidad estudiar las formas más adecuadas de incorporar los mecanismos del mercado a las estrategias de desarrollo. UN ٥١- وسيتعلق عدد من الموضوعات التي سنقترحها في إطار " التفكير معاً من أجل التنمية " بفهم طريقة تعديل آليات السوق على الوجه اﻷمثل في استراتيجيات التنمية.
    Sin embargo, pese a que la perspectiva de género se arraiga cada vez más, aún no se ha incorporado suficientemente a las estrategias de desarrollo económico. UN 292 - على أنه يتعين أن نلاحظ أنه إذا كان البعد الجنساني يتسع نطاقه أكثر فأكثر فإنه لم يندرج بالقدر الكافي في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    En la Conferencia de París y en la resolución del OIEA se reconoció también que la energía nuclear puede realizar una contribución fundamental a las estrategias de desarrollo sostenible de muchos países, ya que no genera contaminación atmosférica ni emisiones de gases de efecto invernadero. UN 6 - وأقر أيضا مؤتمر باريس وقرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن الطاقة النووية تستطيع المساهمة على نحو حاسم في استراتيجيات التنمية المستدامة للعديد من البلدان، حيث لا تتسبب الطاقة النووية في تلوث الهواء أو انبعاثات غاز الدفيئة.
    Con ese trasfondo, la Junta examinará el papel de la agricultura y el comercio agrícola en el crecimiento y el desarrollo y considerará la contribución del sistema internacional de comercio a las estrategias de desarrollo basadas en la agricultura. UN ومن هذا المنطلق، سيتناول المجلس دور القطاع الزراعي والتجارة الزراعية في النمو والتنمية، وسيتطرق إلى مساهمة النظام التجاري الدولي في الاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الزراعة.
    El uso de esas alianzas era un fenómeno en crecimiento también en los PMA, donde podía hacer importantes contribuciones a las estrategias de desarrollo. UN ويشكّل استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص ظاهرة متنامية في أقل البلدان نمواً أيضاً، حيث إنها يمكن أن تُسهم مساهمة كبيرة في الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان.
    2. En su declaración de apertura, el Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Sr. Petko Draganov, dijo que la crisis actual había propiciado una reflexión crítica de los enfoques que habitualmente se aplicaban a las estrategias de desarrollo. UN 2- وأشار السيد بتكو دراغانوف، نائب الأمين العام للأونكتاد، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى أن الأزمة الحالية قد استحثت التفكير النقدي في نُهج العمل المألوفة المتبعة في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Reafirmamos que la implicación y el liderazgo nacionales en lo que respecta a las estrategias de desarrollo y la buena gobernanza son importantes para la movilización eficaz de recursos financieros nacionales y la promoción de un crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible. UN 5 - ونؤكد من جديد أن الملكية والريادة الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية والحوكمة الرشيدة مهمتان لفعالية تعبئة الموارد المالية المحلية وحفز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    22. Subraya que la responsabilidad básica de la realización de todos los derechos humanos corresponde al Estado y reafirma que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial por su propio desarrollo económico y social, y que no cabe exageración cuando se insiste en el papel que corresponde a la política y a las estrategias de desarrollo nacionales; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن على الدولة المسؤولية في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    La Junta hizo suyas las medidas encaminadas a fortalecer las medidas preventivas, incluidos los mecanismos de reserva y la importancia asignada a las estrategias de desarrollo sostenible. UN وأيد المجلس التدابير الرامية إلى تعزيز اﻹجراءات الوقائية، بما فيها الترتيبات الاحتياطية والتأكيد على استراتيجيات التنمية المستدامة.
    En reconocimiento también del lugar fundamental que ocupan las ciudades, el PNUMA procurará que las cuestiones de gestión de los recursos hídricos se integren a las estrategias de desarrollo de las ciudades. UN وسيعمل اليونيب ، اعترافا منه أيضاً بالدور الرئيسي الذي تقوم به المدن، على إدماج قضايا إدارة موارد المياه في استراتيجيات تنمية المدن.
    Es preciso coordinar las diversas necesidades de planificación y vincular los planes sectoriales a las estrategias de desarrollo sostenible. UN وثمة ضرورة لتنسيق مختلف احتياجات التخطيط وربط مختلف الخطط القطاعية باستراتيجيات التنمية المستدامة.
    En el decenio de 1990 la ONUDI estaba prestando particular atención a las estrategias de desarrollo autónomo en su asistencia para la industrialización de los países menos adelantados. UN وما انفكت اليونيدو، في التسعينات، تولي عناية خاصة لاستراتيجيات التنمية المعتمدة على الذات في مساعدتها لتصنيع أقل البلدان نموا.
    También aplaudimos los esfuerzos hechos por nuestros asociados en adaptar sus programas de ayuda a las estrategias de desarrollo nacionales dirigidas por el país en cuestión. UN ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد