ويكيبيديا

    "a las estrategias de reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استراتيجيات الحد من
        
    • واستراتيجيات الحد من
        
    Los problemas de las personas mayores deben incorporarse a las estrategias de reducción de la pobreza y a los marcos nacionales de desarrollo. UN وينبغي أيضا إدراج المسائل المتصلة بالمسنين في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الأطر الإنمائية الوطنية.
    Así pues, el PNUMA colaborará con otras entidades para crear la capacidad a nivel nacional destinada a poder integrar la gestión de los recursos hídricos a las estrategias de reducción de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo. UN ولما كان الأمر كذلك، فسيعمل اليونيب مع آخرين لبناء القدرة الوطنية على إدماج الإدارة المتكاملة للمياه في استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    Es fundamental integrar las prioridades relacionadas con la lucha contra esa enfermedad a las estrategias de reducción de la pobreza a fin de contribuir a crear un entorno político y de recursos propicio. UN لذلك فإن إدماج أولويات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر بغية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسة العامة والموارد أمر بالغ الأهمية.
    54. Las TIC tienen muchas posibilidades de contribuir a las estrategias de reducción de la pobreza. UN 54- وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إمكانية الإسهام في استراتيجيات الحد من الفقر.
    En relación con la función catalítica del ACNUR en la asistencia para el desarrollo, se alentó al ACNUR a que la planificara de forma integrada, vinculada a las evaluaciones comunes para los países, al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las estrategias de reducción de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالدور الحفزي الذي تؤديه المفوضية فيما يخص المساعدة الإنمائية، تم تشجيع المفوضية على التخطيط بطريقة متكاملة ترتبط بعمليات التقييم القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Con su participación en diversos foros la OMS ha propiciado un criterio integrado respecto del desarrollo con el cual el sector salud puede hacer su contribución a las estrategias de reducción de la pobreza. UN 551 - ولقد دعت منظمة الصحة العالمية من خلال مشاركتها في مختلف المنتديات إلى إيجاد نهج متكامل إزاء التنمية، نهج يمكن لقطاع الصحة عن طريقه أن يساهم في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los participantes en los grupos de debate también resaltaron la importancia de incorporar el comercio a las estrategias de reducción de la pobreza, aunque advirtieron que esto no debía desembocar en el establecimiento de nuevas condicionalidades. UN 62 - وأكد أعضاء أفرقة المناقشة أيضاً على أهمية إدراج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنهم حذروا من أن يؤدي ذلك إلى فرض شروط جديدة.
    62. Los participantes en los grupos de debate también resaltaron la importancia de incorporar el comercio a las estrategias de reducción de la pobreza, aunque advirtieron que esto no debía desembocar en el establecimiento de nuevas condicionalidades. UN 62- وأكد أعضاء أفرقة المناقشة أيضاً على أهمية إدراج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنهم حذروا من أن يؤدي ذلك إلى فرض شروط جديدة.
    Los participantes en los grupos de debate también resaltaron la importancia de incorporar el comercio a las estrategias de reducción de la pobreza, aunque advirtieron que esto no debía desembocar en el establecimiento de nuevas condicionalidades. UN 62 - وأكد أعضاء أفرقة المناقشة أيضاً على أهمية إدراج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنهم حذروا من أن يؤدي ذلك إلى فرض شروط جديدة.
    o) octiens Integrar la silvicultura a las estrategias de reducción de la pobreza y a los programas de desarrollo social de los Estados miembros/ adherentes/participantes; (PAK) VII. Relación con otros instrumentos UN (س) مكررا سابعا - إدماج الحراجة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية للدول الأعضاء/الموقعة/المشاركة؛ (باكستان)
    En el informe se ofrecen recomendaciones concretas al Gobierno de Nepal, al poder judicial, a las instituciones nacionales de derechos humanos y a otros interesados sobre la igualdad de acceso a la justicia de los dalits, que podría contribuir a las estrategias de reducción de la pobreza, entre otras cosas ofreciendo reparación en casos de pobreza ocasionada por la delincuencia y la imposibilidad de hacer valer el derecho sobre las tierras. UN ويُقدّم التقرير توصيات مُحددة للحكومة والقضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة في نيبال فيما يتعلق بمساواة الداليت مع غيرهم في إمكانية اللجوء إلى القضاء، الأمر الذي يمكن أن يساعد في استراتيجيات الحد من الفقر بسبل منها، على سبيل المثال، توفير سبل إنصاف عن الفقر الناجم عن الجريمة وعن عدم القدرة على الدفاع عن الحق في الأرض.
    La Comisión Económica para África está elaborando una guía para incorporar las perspectivas de género y la producción doméstica a las estrategias de reducción de la pobreza en África, con miras a mejorar la formación de estadísticos, encargados de la contabilidad nacional y analistas de política en materia de reunión, análisis e incorporación de datos desglosados por sexo a los instrumentos nacionales de planificación. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حالياً بوضع كتيب إرشادي لإدماج المنظورات الجنسانية والإنتاج على المستوى المنزلي في استراتيجيات الحد من الفقر في أفريقيا، وذلك بغية تحسين مهارات الإحصائيين والمحاسبين المعنيين بالحسابات القومية والمحللين السياسيين في جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس وتحليلها وإدماجها في وسائل التخطيط الوطني.
    El PNUD y el ProVention Consortium instituyeron un marco interinstitucional, denominado Programa de Identificación de Riesgos Mundiales, a fin de proporcionar evaluaciones sistemáticas de los riesgos de desastres y las pérdidas en los países de alto riesgo y mejorar la base de información sobre los riesgos para la asignación de prioridades a las estrategias de reducción de los desastres en los planos nacional, regional y mundial. UN 36 - أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد الوقاية الاستباقية إطار عمل مشتركا بين المؤسسات سمي البرنامج العالمي لتحديد المخاطر، وذلك لتوفير تقييمات منتظمة لمخاطر وخسائر الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة ولتحسين قاعدة أدلة المخاطر بغية تحديد الأولويات في استراتيجيات الحد من الكوارث على الأصعدة الوطنية، والإقليمية، والعالمية.
    Asimismo, invitan a los Estados a " promover un desarrollo económico de amplia base que respalde sus políticas de seguridad alimentaria " (directriz 2.1), a " poner en práctica políticas económicas, agrícolas, pesqueras, forestales, de uso de la tierra y, cuando convenga, de reforma agraria acertadas, generales y no discriminatorias " (directriz 2.5) y a incorporar el derecho a la alimentación a las estrategias de reducción de la pobreza. UN وتدعو الخطوط التوجيهية الدول إلى تشجيع " التنمية الاقتصادية على نطاق واسع بما يدعم سياسات الأمن الغذائي لديها " (الخط التوجيهي 2-1)، وإلى " اتباع سياسات شمولية وغير مميزة وسليمة في مجالات الاقتصاد والزراعة مصايد الأسماك والغابات واستخدام الأراضي وإصلاح الأراضي عند المقتضى " (الخط التوجيهي 2-5)؛ وإدراج الحق في الغذاء في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Asimismo, invitan a los Estados a " promover un desarrollo económico de amplia base que respalde sus políticas de seguridad alimentaria " (directriz 2.1), a " poner en práctica políticas económicas, agrícolas, pesqueras, forestales, de uso de la tierra y, cuando convenga, de reforma agraria acertadas, generales y no discriminatorias " (directriz 2.5) y a incorporar el derecho a la alimentación a las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما تدعو الدول إلى تشجيع " التنمية الاقتصادية الواسعة النطاق الداعمة لسياساتها في مجال الأمن الغذائي " (المبدأ التوجيهي 2-1)، وإلى " اتباع سياسات شاملة وخالية من التمييز وسليمة في مجالات الاقتصاد والزراعة ومصايد الأسماك والغابات واستخدام الأراضي والإصلاح الزراعي، حسب الاقتضاء " (المبدأ التوجيهي 2-5)؛ وإلى إدماج الحق في الغذاء في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Asimismo, el Experto independiente tiene la intención de aprovechar el trabajo realizado en los últimos años en relación con el derecho al desarrollo y los enfoques basados en los derechos humanos, en particular los referentes al desarrollo y a las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يعتزم الخبير المستقل الاستفادة من العمل المنجز في السنوات الأخيرة في مجال الحق في التنمية، ومن النُهُج القائمة على حقوق الإنسان، بما في ذلك النُهُج المتبعة في مجال التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Concretamente, le recomienda que adopte todas las medidas posibles para la determinación temprana de los niños especialmente susceptibles de ser víctimas de la venta y de otros delitos contemplados en el Protocolo, y vincule esas medidas a los programas de protección infantil y a las estrategias de reducción de la pobreza ya existentes. UN وتوصي اللجنة على وجه التحديد بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الممكنة للتعرف المبكر على الأطفال المعرضين بوجه خاص لأن يصبحوا ضحايا للبيع وغيره من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول، وربط هذه التدابير بالبرامج الحالية لحماية الطفل واستراتيجيات الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد