ويكيبيديا

    "a las familias con niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأسر التي لديها أطفال
        
    • للأسر ذات الأطفال
        
    • إلى الأسر التي لديها أطفال
        
    • إلى الأسر التي لها أطفال
        
    • إلى الأسر ذات الأطفال
        
    • على الأسر التي لديها أطفال
        
    • اﻷسر التي لديها أطفال
        
    • للأسر التي لها أطفال
        
    De acuerdo con el reglamento, se pagan a las familias con niños las prestaciones siguientes: UN ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال:
    Las guarderías ofrecen servicios a las familias con niños y también prestan cuidados a adultos discapacitados y a personas de avanzada edad. UN وتقدم المراكز النهارية الخدمات للأسر التي لديها أطفال وأيضا لرعاية الكبار ذوي العاهات والمسنين.
    Esas prestaciones se otorgan a las familias con niños, pensionados e incapacitados, en función de sus ingresos. UN ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية.
    Al aplicar la Ley sobre prestaciones estatales a las familias con niños, el Estado aplica una política centrada en la prestación de apoyo material a las familias. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    Se presta apoyo a las familias con niños pequeños mediante subvenciones laborales, fiscales y de vivienda. UN ويقدم الدعم إلى الأسر التي لديها أطفال صغار من خلال إعانات العمل، والاسكان والضرائب.
    También hizo mención a la ayuda prestada a las familias con niños a través del sistema fiscal. UN وأشارت نيوزيلندا أيضاً إلى المساعدة التي تقدمها عبر النظام الضريبي إلى الأسر التي لها أطفال.
    A partir del 1° de abril de 2002 entró en vigor la Ley sobre prestaciones estatales a las familias con niños, en la versión de 19 de marzo de 2002. UN و 1 نيسان/أبريل 2002 هو موعد بدء سريان قانون الإعانات المقدمة إلى الأسر ذات الأطفال بصيغته الصادرة في 19 آذار/مارس 2002.
    En el año 2006 aprobamos una ley federal que dispone el apoyo del Estado a las familias con niños. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    El Comité también observa que a las familias con niños con discapacidad se les concede un complemento de ingresos. UN كما تلاحظ اللجنة أهمية تكملة الدخل المقدم للأسر التي لديها أطفال معاقون.
    En el marco de esta estrategia general, el Gobierno ofrece servicios de bienestar social a las mujeres embarazadas, así como asistencia financiera a las familias con niños menores de 3 años, a huérfanos y a madres solteras. UN وتقدم الحكومة الرعاية الاجتماعية للحوامل والمساعدة المالية للأسر التي لديها أطفال دون سن ثلاث سنوات واليتامى والأمهات الوحيدات المعيلات، بوصف كل ذلك جزءاً من هذه الاستراتيجية الرئيسية.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por el insuficiente apoyo que se proporciona a las familias con niños y especialmente a las familias en situación de crisis debido a la pobreza, a las familias que tienen niños con discapacidad y a los hogares monoparentales. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    Un nuevo plan económico, que inició sus operaciones a principios del año 2000, brinda ayuda a los jubilados y sus familias y a las familias con niños. UN 25 - وتقدم خطة اقتصادية جديدة، بدأ العمل بها في بداية عام 2000، مساعدة للمتقاعدين من أبناء بيتكيرن للأسر التي لديها أطفال.
    c) La falta de apoyo por parte del Estado a las familias con niños discapacitados; UN (ج) عدم قيام الدولة بتوفير الدعم للأسر التي لديها أطفال معوقون؛
    363. El Comité acoge con beneplácito la información sobre la Declaración de Política relativa a las medidas que han de adoptarse en relación con el bienestar del niño y la familia y con la preparación de un programa nacional de apoyo a las familias con niños. UN 363- ترحب اللجنة بالمعلومات عن بيان السياسة العامة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق برعاية الطفل والأسرة، وبشأن إعداد برنامج وطني لتقديم الدعم للأسر التي لديها أطفال.
    52. Al Comité le preocupa que el apoyo proporcionado a las familias con niños, y especialmente a las familias en situación de crisis debido a la pobreza, a las familias que tienen niños con discapacidad y a los hogares monoparentales, siga siendo insuficiente y esporádico. UN 52- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم استمرارية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمة جراء الفقر، والأسر التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة والأسر المعيشية وحيدة الوالد.
    De conformidad con la Ley, a las familias con niños se otorgan las siguientes prestaciones estatales: UN وينص هذا القانون على تقديم الإعانات التالية للأسر ذات الأطفال:
    Otorgar Q500 a las familias con niños o niñas con alguna discapacidad. Bolsas de Estudio UN تقديم 500 كتسال للأسر ذات الأطفال المعانين لأي عجز.
    El desarrollo agrícola y rural también son vitales para la reducción de la pobreza, como también lo son las medidas que facilitan el acceso a la atención sanitaria básica y los subsidios básicos en efectivo a las familias con niños. UN وللتنمية الزراعية والريفية أيضا أهميتهما الحيوية في الحد من الفقر، فضلا عن تدابير أخرى من قبيل توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وإتاحة التحويلات النقدية الأساسية للأسر ذات الأطفال.
    No obstante, le preocupa la repercusión negativa de las medidas de austeridad en el gasto público, en especial en las prestaciones y los servicios a las familias con niños. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    A fin de ayudar a las familias a superar la pobreza y crear oportunidades para que las mujeres concilien sus responsabilidades profesionales y familiares, el Estado presta apoyo material a las familias con niños. UN وتشكل المساعدة المالية الحكومية المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال وسيلة من وسائل مكافحة الفقر وتمكين المرأة من الجمع بين دورها المهني ودورها الأسري.
    a) Sólo se preste asistencia a las familias con niños discapacitados o con el VIH/SIDA si éstos son menores de 16 años; y UN (أ) لا يتم تقديم المساعدة إلى الأسر التي لها أطفال معوقين أو أطفال مصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز إلا إذا كان عمر الأطفال يقل عن سن 16 عاماً؛
    En particular, de 2001 a 2006, se incrementó la asistencia con arreglo a la ley ucraniana sobre la ayuda estatal a las familias con niños, por ejemplo mediante un subsidio único al nacer el niño, ayudas para criar al niño hasta que cumpla 3 años y ayudas para madres solteras y para niños que están con familias de acogida. UN وعلى وجه التخصيص، زيدت المساعدات في الفترة من 2001 إلى 2006 - عملا بالقانون الأوكراني الخاص بمساعدات الدولة المقدمة إلى الأسر ذات الأطفال تقديم منحة مرة واحدة للأسرة عند ولادة طفل، أو المساعدة على تربية الأطفال إلى أن يبلغ الطفل الثالثة من العمر، ومساعدة الأمهات العازبات والأبناء بالتبني.
    Las políticas gubernamentales han apoyado y protegido a las familias vulnerables con medidas legislativas y sistemas de protección social, con especial atención a las familias con niños de corta edad y hogares encabezados por mujeres. UN وتوفر السياسات الحكومية الدعم والحماية للأسر الضعيفة من خلال التدابير التشريعية ونظم الحماية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على الأسر التي لديها أطفال صغار والأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    Anteriormente se daba a las familias con niños menores de 1 año la opción entre la ración para niños (leche en polvo, jabón y detergente) y la ración para adultos (trigo, arroz, azúcar, té, aceite de cocina, legumbres, sal, jabón y detergente). UN وكانت اﻷسر التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة تخير سابقا بين الحصول على حصص اﻷطفال )الحليب المجفف والصابون ومواد التنظيف( وبين حصص البالغين )القمح واﻷرز والسكر والشاي وزيت الطبخ والبقول والملح والصابون ومواد التنظيف(.
    La nueva licencia de paternidad debe entenderse como medida destinada a ofrecer al hombre la oportunidad de participar en el cuidado del hijo y en planes de licencia temporal, así como a brindar mejores condiciones a las familias con niños. UN وينبغي النظر إلى الإجازة الوالدية الجديدة على أنها خطوة في سبيل زيادة فرص الرجل في المشاركة في رعاية الأطفال والاستفادة من نظم الإجازات الخاصة، وأيضا على أنها وسيلة لتوفير أحوال أفضل للأسر التي لها أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد