ويكيبيديا

    "a las familias de bajos ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأسر المنخفضة الدخل
        
    • للأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • للأسر الفقيرة
        
    • إلى الأسر المنخفضة الدخل
        
    • إلى الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
        
    • على الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • إلى الأُسر ذات الدخل المنخفض
        
    • بالأسر الفقيرة
        
    • الأسر المنخفضة الدخل التي
        
    Aunque se dice que el nuevo programa proporciona mejores prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos, lo cierto es que pocas familias de bajos ingresos tienen derecho a recibir prestaciones. UN وبينما يقال إن البرنامج الجديد يوفر مزايا أفضل للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال فالواقع أن عدداً أقل من الأسر المنخفضة الدخل تتأهل للحصول على أي إعانات على الإطلاق.
    El Comité insta al Estado parte a que se esfuerce más en proporcionar una vivienda adecuada, incluidas las viviendas sociales, en particular a las familias de bajos ingresos y a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    :: Aumento del subsidio para atención de la primera infancia y extraescolar a las familias de bajos ingresos. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    Se prestan servicios gratuitos de asesoramiento letrado a las familias de bajos ingresos. UN وتقدم المشورة القانونية مجاناً للأسر ذات الدخل المنخفض.
    * Insuficientes subsidios de educación y asistencia financiera a las familias de bajos ingresos. UN انخفاض حجم المنح الدراسية والمساعدات المالية للأسر الفقيرة.
    El Gobierno ha adoptado medidas para eliminar estas barreras, entre ellas la matriculación gratuita y la distribución gratuita de libros escolares, así como la ayuda directa a las familias de bajos ingresos. UN ووضعت الحكومة للقضاء على تلك الحواجز تدابير منها مجانية القيد ومجانية الكتب المدرسية، إضافة إلى تقديم مساعدة مباشرة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    56. El Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos estadísticos desglosados relativos a la colocación en centros de acogida de los niños pertenecientes a las familias de bajos ingresos, las familias de madres solteras, las familias aborígenes y las familias canadienses de origen africano, con objeto de determinar con precisión la magnitud del problema. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مفصلة عن حالات التخلي عن الأطفال المنتمين إلى الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر التي تعيلها أم بمفردها وأسر السكان الأصليين والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي لإيداعهم في مؤسسات الكفالة، بغية تقييم نطاق هذه المشكلة تقييماً دقيقاً.
    El Gobierno del Canadá introdujo una iniciativa nacional en beneficio de la infancia con el fin de prestar asistencia a las familias de bajos ingresos, evitar la pobreza infantil y mejorar las oportunidades de empleo de los padres. UN 248 - ونفذت حكومة كندا المبادرة الوطنية من أجل الطفل دعما للأسر المنخفضة الدخل لمقاومة فقر الأطفال وتعزيز فرص العمالة للوالدين.
    xiv) Promover programas innovadores que ofrezcan incentivos a las familias de bajos ingresos con niños en edad escolar, a fin de aumentar la matrícula y la asistencia a la escuela de los niños y las niñas, y garantizar que no se vean obligados a trabajar en una medida que entorpezca su educación. UN `14 ' تشجيع البرامج الابتكارية لتوفير الحوافز للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في سن المدرسة بغية زيادة عدد الملتحقين بالمدرسة من الفتيات والصبية وانتظامهم فيها، وكفالة ألا يكونوا مضطرين للعمل على نحو يعطل تعليمهم المدرسي.
    164. El Comité insta al Estado Parte a que proporcione acceso a los créditos y a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos y a los grupos más desvalidos y marginados. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المنخفضة الدخل والفئات المحرومة والمهمّشة.
    · El apoyo federal a las familias de bajos ingresos pasó de 5.600 millones de dólares en 20012002 a 5.700 millones en 20022003. UN :: فقد ارتفع الدعم الفيدرالي للأسر المنخفضة الدخل من 5.6 مليارات دولار في الفترة 2001-2002 إلى 5.7 مليارات دولار في الفترة 2002-2003.
    Mientras la ley anterior daba derecho al apoyo económico y social del Gobierno sólo a las familias de bajos ingresos cuyo jefe era una mujer, ahora se ofrecen los mismos beneficios a las familias de bajos ingresos cuyo jefe es un hombre soltero. UN وفي الوقت الذي ينص فيه القانون السابق على أن الأسر المنخفضة الدخل التي ترعاها والدة وحيدة هي المؤهلة بمفردها للحصول على دعم اقتصادي واجتماعي من الحكومة، فإن التعديل الذي جرى يوفر نفس الاستحقاقات للأسر المنخفضة الدخل التي يرعاها والد وحيد.
    - Una bonificación concedida a título excepcional a las familias de bajos ingresos por un valor de entre 200 y 1.000 euros en dependencia del tamaño de la familia y las condiciones de los ingresos; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    El Programa de subvenciones para la atención a la infancia también proporciona asistencia financiera a las familias de bajos ingresos con menores a cargo para facilitarles el acceso a los servicios de atención preescolar del niño. UN ويوفر برنامج الإعانة لرعاية الطفل مساعدة مالية أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً، لكي يمكن لها الانتفاع بالخدمات المخصصة لرعاية الطفل قبل سن الدراسة.
    Se cuenta con un presupuesto anual de 188 millones de dólares para sostener diferentes programas relativos a la atención infantil, entre otros el Child Care Subsidy Program en virtud del cual se otorga a las familias de bajos ingresos una asistencia financiera para el cuidado de los hijos. UN وتستخدم ميزانية سنوية بمبلغ 188 مليون دولار لدعم عدد من البرامج المتصلة برعاية الطفل بما في ذلك برنامج دعم رعاية الطفولة الذي يُقدم الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض كي تدفع مقابل رعاية أطفالها.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas correctivas para mejorar las condiciones de vivienda y ofrecer más viviendas, servicios pertinentes, créditos y subsidios a las familias de bajos ingresos y a los grupos desfavorecidos y marginados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات تصحيحية لتحسين الأوضاع السكنية، وعلى إتاحة عددٍ أكبر من الوحدات السكنية، وقدر أكبر من التسهيلات والائتمانات والإعانات السكنية للأسر ذات الدخل المنخفض وللفئات المحرومة والمهمَّشة.
    La contribución federal a la Prestación nacional para la niñez consiste en un suplemento de dicha prestación que se paga mensualmente a las familias de bajos ingresos que tengan niños. UN وتتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية، وهي عبارة عن إعانة شهرية تُدفع للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً.
    Número de beneficiarios de la pensión mensual a las familias de bajos ingresos en el período de 2008 a 2011 UN عدد متلقي الإعانة الشهرية للأسر الفقيرة للفترة 2008-2011
    En estos momentos se trabaja en el componente de pagos de prestaciones sociales con el apoyo del Programa de asistencia técnica internacional para apoyar la política en la esfera de la seguridad social, que financia la Unión Europea, con miras a simplificar el mecanismo de prestación de asistencia social dirigida a las familias de bajos ingresos. UN ويجري العمل حالياً بدعم من البرنامج الدولي لتقديم المساعدة التقنية لدعم سياسات القطاع الاجتماعي، والذي يموله الاتحاد الأوروبي، في المكون الخاص بالاستحقاقات الاجتماعية، بغية تبسيط المساعدة الاجتماعية الموجهة للأسر الفقيرة.
    Actualmente el sistema de bienestar social está siendo objeto de reformas destinadas a fortalecer su capacidad para proporcionar las prestaciones sociales específicamente a las familias de bajos ingresos. UN ويجري إدخال إصلاحات على نظام الرعاية الاجتماعية الحالي، تهدف إلى تعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    194. El Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos estadísticos desglosados relativos a la colocación en centros de acogida de los niños pertenecientes a las familias de bajos ingresos, las familias encabezadas por madres solteras, las familias aborígenes y las familias canadienses de origen africano, con objeto de determinar con precisión la magnitud del problema. UN 194- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مفصلة عن حالات التخلي عن الأطفال المنتمين إلى الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر التي تعيلها أم بمفردها وأسر السكان الأصليين والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي لإيداعهم في مؤسسات الكفالة، بغية تقييم نطاق هذه المشكلة تقييماً دقيقاً.
    No obstante, la Corporación de la Vivienda sigue facilitando préstamos para vivienda a las familias de bajos ingresos que tienen dificultades para obtenerlos en el sector privado. UN ومع ذلك، فإن هيئة الإسكان ما زالت تقدم قروضاً للسكن للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تجد صعوبة في الحصول على قروض من القطاع الخاص.
    348. El Comité toma nota de la reforma que está en curso en el sistema de la seguridad social, pero sigue preocupado porque el costo del seguro social y médico es muy alto, lo que puede afectar a las familias de bajos ingresos. UN 348- تحيط اللجنة علماً بالتعديل الجاري لنظام الضمان الاجتماعي ولكن القلق لا يزال يساورها لأن تكلفة التأمين الاجتماعي والصحة عالية جداً، مما قد يؤثر على الأسر ذات الدخل المنخفض.
    594. Por conducto del Programa de Asistencia al Servicio de Guardería, el Departamento de Recursos Humanos ofrece a las familias de bajos ingresos una asistencia financiera que les permite tener acceso a un servicio de atención infantil abordable y de calidad en una guardería autorizada. UN 594 - ومن خلال برنامج مساعدة الرعاية النهارية تقدِّم وزارة تنمية الموارد البشرية مساعدة مالية إلى الأُسر ذات الدخل المنخفض لمساعدتها على الوصول إلى رعاية نهارية مرتفعة المستوى في مرفق معتمد للرعاية النهارية.
    A partir del 15 de noviembre de 2002 ese tipo de asistencia se calcula con arreglo a lo dispuesto en la Ley de asistencia pública a las familias de bajos ingresos. UN ومنذ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصبح هذا الشكل من المساعدة يمنح وفقا للقانون الخاص بالأسر الفقيرة (المساعدة الاجتماعية الحكومية).
    Los programas tienen por objeto prestar asistencia a las familias de bajos ingresos para que alcancen una situación de independencia económica. UN والبرامج مصممة لمساعدة الأسر المنخفضة الدخل التي تعيش في فقر لتحقيق الاكتفاء الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد