ويكيبيديا

    "a las fuerzas de seguridad nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى قوات الأمن الوطنية
        
    • إلى قوات الأمن الوطني
        
    • الدعم الأمني للوكالات الوطنية
        
    • لقوات الأمن الوطنية
        
    Para dar respuesta a esos avisos, la MONUSCO desplegó fuerzas de reacción rápida y envió patrullas de investigación y, cuando correspondía, remitió las alertas a las fuerzas de seguridad nacionales. UN واستجابة لذلك، نشرت قوات رد سريع وأرسلت دوريات تحقيق، أو أحالت التنبيهات إلى قوات الأمن الوطنية عند الاقتضاء.
    Aquellos Estados que son vecinos o casi vecinos del Afganistán se han pronunciado al unísono para garantizar al Afganistán su apoyo a un proceso de reconciliación dirigido por los propios afganos y a la actual transferencia de la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. UN ولقد تكلم جيران أفغانستان وجيرانها غير المباشرين بصوت واحد لطمأنة أفغانستان إلى دعمهم لعملية مصالحة بقيادة الأفغان وللعملية الجارية لنقل مسؤولية الأمن في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطنية.
    El número inferior al previsto se debió a la mejora de la situación de la seguridad en Abidján y el mayor despliegue operacional de las fuerzas de seguridad nacionales y la transferencia de diversas tareas militares de la ONUCI a las fuerzas de seguridad nacionales UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحسن الحالة الأمنية في أبيدجان وتعزيز عمليات نشر القوات الأمنية الوطنية ونقل مختلف المهام العسكرية من عملية الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية
    La disminución de las fuerzas de seguridad y el traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de las fuerzas militares internacionales a las fuerzas de seguridad nacionales Afganas, junto con una intensificación de los ataques de los elementos antigubernamentales en las zonas de transición, han provocado un deterioro de la situación. UN وقد تدهور الوضع بسبب سحب قوات الأمن وانتقال المسؤوليات الأمنية من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، بالاقتران مع زيادة الهجمات التي تشنها العناصر المناهضة للحكومة في المناطق الانتقالية.
    El tipo de municiones hallado en posesión de los talibanes muertos es, con frecuencia, idéntico al que proporcionan los donantes a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. UN وكثيراً ما تكون الذخيرة التي يتم العثور عليها على جثث أفراد حركة طالبان من نفس نوع الذخيرة التي قدمتها الجهات المانحة إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    :: Instrucciones y orientaciones, incluida la preparación de planes detallados para el cumplimiento de los mandatos, a los componentes de policía de las operaciones de paz en lo que respecta a las funciones encomendadas, es decir, apoyo provisional a las fuerzas de seguridad nacionales para hacer cumplir la ley y apoyo al fomento de la capacidad de dichas fuerzas de seguridad UN :: توفير تعليمات وتوجيهات، بما في ذلك إعداد خطط مفصلة لتنفيذ الولايات، لعناصر الشرطة في عمليات السلام فيما يتعلق بالوظائف المأذون بها، أي الإنفاذ المؤقت للقوانين و/أو تقديم الدعم الأمني للوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين و/أو دعم بناء قدرات الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين
    También invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen apoyo financiero a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    El proceso de transición en materia de seguridad, por el que las fuerzas militares internacionales pasaron el relevo a las fuerzas de seguridad nacionales afganas, arrancó en 2010 y ha concluido exitosamente en 2013. Este proceso incidirá significativamente en la reducción del número de víctimas civiles. UN تم في عام 2013، بنجاح إنهاء عملية نقل المسؤوليات عن الأمن من القوات العسكرية الدولية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية، التي بدأت اعتباراً من عام 2010، وستؤدي هذه العملية إلى إحداث أثر هام من حيث الحد من الخسائر المدنية.
    Si bien Al Shabaab siguió cometiendo el mayor número de infracciones, muchos casos de violencia sexual se atribuyen a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia y sus aliados. UN وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها.
    Del total de informes verificados de ataques de esa índole, 33 se atribuyeron a los elementos antigubernamentales, 3 a las fuerzas de seguridad nacionales Afganas, quedando sin atribuir los 8 restantes. UN ومن بين مجموع التقارير التي تتحدث عن تلك الهجمات والتي تُحقق منها، نُسب 33 منها إلى العناصر المناوئة للحكومة، و3 إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية، ولم تُعز 8 منها إلى أي جهة.
    El proceso de planificación integrado para una posible misión de mantenimiento de la paz en Darfur, por ejemplo, consideró que la conclusión de la Misión exigiría el traspaso de la responsabilidad por la seguridad y protección a las fuerzas de seguridad nacionales y que las instituciones de resguardo de las leyes, incluida la policía, funcionaran de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ومثال ذلك أن عملية التخطيط المتكامل لبعثة حفظ سلام محتملة في دارفور قد اعتبرت أن إتمام مهمة البعثة يتطلب نقل المسؤولية عن الأمن والحماية إلى قوات الأمن الوطنية وأن تعمل مؤسسات سيادة القانون، ومن بينها الشرطة، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A medida que la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad traspase la responsabilidad de la seguridad a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, el número de víctimas civiles causadas por la Fuerza Internacional continuará disminuyendo. UN 35 - ومع قيام القوة الدولية بتسليم المسؤوليات الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية، يفترض أن يتواصل نقصان عدد الخسائر في صفوف المدنيين التي تتسبب فيها القوة الدولية.
    Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia y a la AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    El acuerdo bilateral de seguridad entre los Estados Unidos y el Afganistán, una vez concertado el Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de la OTAN, y el compromiso de las fuerzas internacionales de seguir apoyando a las fuerzas de seguridad nacionales en el Afganistán después de 2014 aumentarán notablemente la confianza de estas últimas. UN وما إن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاق الأمني الثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، وبشأن اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، والتزام القوات الدولية بمواصلة تقديم الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية بعد عام 2014، ستزداد ثقة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بشكل كبير.
    Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia y a la AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Durante esa etapa, la Misión seguirá repatriando tropas del sector centro y en la tercera etapa, que se llevaría a cabo de diciembre de 2003 a junio de 2004, todo el sector centro se transferiría a las fuerzas de seguridad nacionales. UN وفي خلال ذلك الطور، ستواصل البعثة إعادة الأفراد إلى أوطانهم من قطاع الوسط. وفي أثناء الطور الثالث، الذي سيبدأ تنفيذه في كانون الأول/ديسمبر 2003 وينتهي في حزيران/يونيه 2004، سيتم تسليم قطاع الوسط بأسره إلى قوات الأمن الوطنية.
    Teniendo en cuenta esa dinámica, se debe asegurar que el apoyo internacional en materia de seguridad y desarme llegue a las fuerzas de seguridad nacionales. UN وبالنظر إلى هذه الوضعيـة الدينامية، ينبغي ضمـان أن يصل دعم المساعدة الدولية المتعلقة بالأمن ونزع السلاح إلى قوات الأمن الوطني.
    32. A medida que avanzaba el proceso de traspaso del control de las fuerzas militares internacionales a las fuerzas de seguridad nacionales Afganas, el Gobierno y la comunidad internacional señalaron la necesidad de poner en marcha un proceso formal de negociación de un arreglo con los talibanes. UN 32- مع تقدم عملية انتقال السيطرة من القوات العسكرية الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، أشارت الحكومة والمجتمع الدولي إلى ضرورة وجود عملية رسمية لمناقشة التوصل إلى تسوية مع حركة طالبان.
    Mientras tanto, seguimos considerando que la Unión Africana todavía tiene una ventaja comparativa respecto de las Naciones Unidas en lo que se refiere a prestar apoyo militar a las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia, mientras continúan las operaciones de combate. UN وفي غضون ذلك، ما زلنا نرى معا أن الاتحاد الأفريقي لا يزال يتسم بمزية نسبية يتفوق بها على الأمم المتحدة كجهة تقدم الدعم العسكري إلى قوات الأمن الوطني الصومالية، في الوقت الذي تتواصل فيه العمليات القتالية.
    La protección de la población civil sigue constituyendo un grave problema de derechos humanos, especialmente a raíz del traspaso de la responsabilidad principal en materia de seguridad de las fuerzas internacionales a las fuerzas de seguridad nacionales Afganas, que comenzó el 20 de julio de 2011 y se habrá concluido a fines de 2014, según el calendario previsto. UN وتظل حماية المدنيين قضية بالغة الأهمية فيما يخص حقوق الإنسان، ولا سيما مع انتقال المسؤولية الأمنية الرئيسية من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، الذي بدأ من 20 تموز/يوليه 2011 والمقرر أن يكتمل بحلول نهاية عام 2014.
    Instrucciones y orientaciones, incluida la preparación de planes detallados para el cumplimiento de los mandatos, a los componentes de policía de las operaciones de paz en lo que respecta a las funciones encomendadas, es decir, apoyo provisional a las fuerzas de seguridad nacionales para hacer cumplir la ley y apoyo al fomento de la capacidad de dichas fuerzas de seguridad UN توفير تعليمات وتوجيهات، بما في ذلك إعداد خطط مفصلة لتنفيذ الولايات، لعناصر الشرطة في عمليات السلام فيما يتعلق بالوظائف المأذون بها، أي الإنفاذ المؤقت للقوانين و/أو تقديم الدعم الأمني للوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين و/أو دعم بناء قدرات الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين
    También invita a los Estados Miembros de la Organización a que proporcionen apoyo financiero a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y a los sectores civiles que apoyan la gobernanza y el desarrollo. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوّة أيضا إلى توفير دعم مالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية وللقطاعات المدنية التي تدعم الحكم الرشيد والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد