Esto incumbe no solo a las funciones de supervisión sino a toda la Organización. | UN | فهذه مسألة مطروحة ليس بالنسبة لمهام الرقابة فحسب، وإنما بالنسبة للمنظمة بأكملها. |
Gastos bienales correspondientes a las funciones de servicios de conferencias recibidas de la ONUDI en 1995 | UN | كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥ |
En la actualidad se circunscribe, según el nuevo artículo 95 de la Constitución a las funciones de primera categoría y asimiladas. | UN | وقد أصبح يقتصر اﻵن، بمقتضى المادة ٥٩ الجديدة من الدستور، على وظائف الفئة اﻷولى والوظائف المعادلة لها. |
La formación debería centrarse en el desarrollo de la capacidad, sobre todo en lo que respecta a las funciones de gestión y de formulación de políticas en el seno de la administración pública. | UN | وينبغي أن تركز برامج التدريب على بناء القدرة، مع التركيز على مهام اﻹدارة ووضع السياسات في مجال الخدمة المدنية. |
No obstante, da una idea de la importancia relativa que se concede a las funciones de auditoría y evaluación. | UN | ومع ذلك تخلص هذه المقارنة الى استنتاج عام مفاده أن هناك تشديدا نسبيا على مهمتي مراجعة الحسابات والتقييم. |
8. Pide al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, en consulta con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, al adoptar las disposiciones referentes a las funciones de secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, prepare una propuesta de comprobaciones conjuntas de las cuentas de las secretarías de los tres instrumentos; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في غضون تقديم وظائف الأمانة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، اقتراحاً بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛ |
Asimismo, había que delegar más autoridad en el Coordinador del Socorro de Emergencia, definir sus competencias y asignar personal cualificado a las funciones de coordinación sobre el terreno. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
Asimismo, había que delegar más autoridad en el Coordinador del Socorro de Emergencia, definir sus competencias y asignar personal cualificado a las funciones de coordinación sobre el terreno. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
En ese sentido, tal vez convenga examinar los recursos destinados a las funciones de evaluación centrales en organizaciones semejantes. | UN | وفي هذا الصدد قد يجدر النظر في الموارد المخصصة لمهام التقييم المركزية في المنظمات المتماثلة. |
Es importante que durante la fase de retiro se conceda la debida atención a las funciones de supervisión. | UN | وأضاف أن من الهام، خلال مرحلة الإنهاء التدريجي، إيلاء الاهتمام الملائم لمهام الرقابة. |
● No se aplica a las funciones de constitución, registro o reconciliación respecto al emisor por el agente de transferencia o similar | UN | :: لا تنطبق على وظائف الإنشاء أو التسجيل أو التسوية بالمقارنة مع الجهة المصدرة عن طريق وكيل نقل وما شابه ذلك |
La constante reducción de la financiación básica ha afectado a las funciones de gestión, apoyo y supervisión. | UN | ويضع التراجع المستمر في التمويل الأساسي ضغطا مستمرا على وظائف الإدارة والدعم والإشراف. |
La asociación entre el marido y la esposa no debe limitarse únicamente a las funciones de reproducción y producción, sino que también debe incorporar la función críticamente importante de la socialización. | UN | يجب ألا تقتصر الشراكة بين الرجل والمرأة على وظائف الإنجاب والإنتاج فحسب، ولكن يجب أن تتضمن أيضا وظيفة التنشئة الاجتماعية ذات الأهمية الحاسمة. |
El Pakistán asigna la mayor importancia a las funciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y es uno de los principales países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | وتعلق باكستان أهمية كبيرة على مهام الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وهي مساهم رئيسي بقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Tras la aprobación de la nueva resolución, la acción del Secretario General se fundamenta en el acuerdo alcanzado por los Estados Miembros acerca de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; estas consideraciones se aplican igualmente a las funciones de auditoría interna. | UN | وبناء على اعتماد القرار الجديد، فإن عمل اﻷمين العام سيستند إلى موافقة الدول اﻷعضاء على موضوع مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، ويسري نفس الشيء على مهام المراجعة الداخلية للحسابات. |
No debe atribuirse una importancia indebida a las funciones de salvaguardia del Organismo, a expensas de su labor de promoción de la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ولا ينبغي لنا أن نؤكد تأكيداً مفرطاً على مهام الوكالة في مجال الضمانات على حساب أنشطتها الترويجية المتصلة بالتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Si bien la Comisión elogia la importancia que se da a las funciones de auditoría y cumplimiento, no recomienda en el momento actual que la función de auditoría esté a cargo de personal sobre el terreno residente; los servicios podrían proporcionarse desde la Sede. | UN | وفـي الوقـت الـذي تشيـد فيـه اللجنة بتأكيد أهمية مهمتي مراجعة الحسابات والامتثال، فإنها لا توصي في هذه المرحلة بأن تنفذ مهمة مراجعة الحسابات من قبل موظف ميداني مقيم. فهذه الخدمات يمكن أن تقدم من المقر. |
kk) Pide al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, en consulta con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, al adoptar las disposiciones referentes a las funciones de secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, prepare una propuesta de comprobaciones conjuntas de las cuentas de las secretarías de los tres instrumentos; | UN | (ك ك) يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في غضون تقديم وظائف الأمانة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، اقتراحاً بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛ |
Destacaron maneras de apoyarlas en los planes locales y nacionales de desarrollo, prestando la debida consideración a las funciones de los distintos ministerios y órganos gubernamentales de carácter subregional y local. | UN | وسلطوا الضوء على سبل مساندة دمج سياسات السياحة المستدامة في خطط التنمية المحلية والوطنية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأدوار مختلف الوزارات والهيئات الحكومية دون الإقليمية والمحلية. |
148. En opinión del Grupo, aunque en el tercer informe sólo se hace referencia expresa a las funciones de las " misiones diplomáticas " , el razonamiento es igualmente aplicable a las funciones de protección ejercidas por otros organismos oficiales. | UN | 148- ويرى الفريق، على الرغم من أن التقرير الثالث لا يشير صراحة إلا إلى مهام " البعثات الدبلوماسية " ، أن المبدأ ذاته ينطبق بالمثل على مهام الحماية التي تمارسها وكالات حكومية أخرى. |
Asimismo, se propone la creación de un total de tres puestos de Auxiliar de Suministros (dos funcionarios nacionales de Servicios Generales y un voluntario de las Naciones Unidas), con el fin de dar apoyo a las funciones de la UNSOM asociadas a los puestos financiados con cargo al presupuesto de la UNSOM hasta el 30 de junio de 2014. | UN | 70 - وعلاوة على ذلك، يقترح إنشاء ما مجموعه 3 وظائف مساعدي شؤون الإمدادات (وظيفتان من فئة الخدمات العامة الوطنية وواحدة من فئة متطوعي الأمم المتحدة) لدعم بعثة الأمم المتحدة في المهام المرتبطة بالوظائف الممولة من ميزانية البعثة حتى 30 حزيران/ يونيه 2014. |
Las actividades relacionadas con la ética se han añadido a las funciones de tres funcionarios de recursos humanos. | UN | وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يقوم بها ثلاثة من موظفي الموارد البشرية. |
El OOPS no ha examinado la pertinencia de los recursos de personal asignados a las funciones de investigación y evaluación para asegurar que se adecuan a las responsabilidades que corresponden a estas funciones. | UN | ولم تجر الأونروا استعراضاً لموارد الموظفين المخصصة لوظيفتي التحقيق والتقييم لكي تتأكد من ملاءمتها للمسؤوليات المرتبطة بهاتين المهمتين. إدارة التمويل البالغ الصغر |
En consecuencia, toda referencia al Consejo de Seguridad es artificial y completamente superflua, y no corresponde a las funciones de ese órgano. | UN | ومن ثم، فإن أية إشارة إلى مجلس اﻷمن إشارة مصطنعة لا لزوم لها ولا تتماشى مع وظائف هذه الهيئة. |