ويكيبيديا

    "a las iniciativas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجهود الوطنية
        
    • للمبادرات الوطنية
        
    • إلى الجهود الوطنية
        
    • إلى المبادرات الوطنية
        
    • في الجهود الوطنية
        
    • في دعم الجهود الوطنية
        
    También resulta esencial subrayar la necesidad crítica de prestar un apoyo adicional y oportuno a las iniciativas nacionales de reintegración. UN ومن الضروري أيضا إبراز الحاجة الماسة لدعم إضافي، يأتى في الوقت المناسب للجهود الوطنية لإعادة الإدماج.
    Puede establecer normas y principios básicos y facilitar un apoyo internacional responsable y sostenido a las iniciativas nacionales. UN وباستطاعتها بلورة مبادئ ومعايير أساسية وتيسير تقديم دعم دولي مسؤول ومتواصل للجهود الوطنية.
    Esta composición amplia crea un marco dinámico de trabajo para determinar y planificar los recursos, promover proyectos nuevos e intercambiar información, conocimientos y experiencias, así como asegurar el apoyo técnico coordinado a las iniciativas nacionales. UN وتتيح هذه العضوية الواسعة إطار عمل ديناميكيا يتم العمل من خلاله على تحديد وتخطيط الموارد وتشجيع تنفيذ مشاريع جديدة وتبادل المعلومات والمعارف والخبرات وكفالة الدعم التقني المنسق للجهود الوطنية.
    Por el contrario, ofrece un marco abierto y orientado al futuro a las iniciativas nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En la Proclamación sobre el Envejecimiento, de 1992, la Asamblea instó a la comunidad internacional a que prestara un generoso aporte a las iniciativas nacionales sobre el envejecimiento, compatibles con las culturas nacionales y las condiciones sociales de los países pertinentes. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي، في إعلان عام ١٩٩٢ بشأن الشيخوخة، على أن يقدم دعما سخيا للمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة تمشيا مع الثقافات الوطنية واﻷحوال الاجتماعية في البلدان المعنية.
    A su vez, la eficacia del apoyo de las Naciones Unidas a las iniciativas nacionales de reforma al sector de la seguridad sería limitada. UN وسيحد ذلك بالتالي من فعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    El Comité Especial alienta a que se adopten medidas para aumentar el apoyo coherente a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN وتشجع اللجنة الخاصة الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق الدعم المقدم إلى المبادرات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir de forma significativa a las iniciativas nacionales encaminadas a promover la capacidad productiva, el trabajo decente y niveles mínimos de protección social. UN وبإمكان التعاون الإنمائي الدولي أن يقدم مساهمة مهمة في الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمل اللائق والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Bajo los auspicios del marco de acción de la campaña del Secretario General, surge una nueva oportunidad para que el sistema de las Naciones Unidas intensifique su apoyo a las iniciativas nacionales dirigidas a alcanzar las cinco metas principales de la campaña antes de 2015. UN وتهيء مظلة إطار عمل حملة الأمين العام فرصة جديدة لمنظومة الأمم المتحدة كي تكثف من دعمها للجهود الوطنية لتحقيق الأهداف الخمسة الرئيسية للحملة بحلول 2015.
    Para combatir la violencia sexual y basada en el género desde la perspectiva del estado de derecho es necesario prestar un apoyo sistemático, coherente y sostenible a las iniciativas nacionales e internacionales. UN 65 - يتطلب التصدي للعنف الجنسي والجنساني من منظور سيادة القانون توفير دعم منهجي ومتسق ومستدام للجهود الوطنية والدولية.
    Mesa redonda sobre el tema " Establecimiento de asociaciones para prestar una asistencia humanitaria eficaz en apoyo a las iniciativas nacionales, regionales e internacionales " UN حلقة نقاش عن موضوع " إقامة الشراكات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال دعما للجهود الوطنية والإقليمية والدولية "
    El ACNUDH presta apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a poner fin a la discriminación por motivos de casta, entre otras cosas, alentando a las entidades de las Naciones Unidas a que se centren en esta cuestión a la hora de hacer su programación. UN وتقدم المفوضية الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى إنهاء التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة، وذلك بطرق منها تشجيع كيانات الأمم المتحدة على التركيز في برامجها على هذه المسألة.
    Se prestó asistencia técnica a la Célula Especial de Investigación, se apoyó la coordinación y se realizaron actividades de promoción para contribuir a las iniciativas nacionales de lucha contra la impunidad UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وقُدم الدعم في مجال التنسيق والدعوة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    La función que se propone para la CESPAP de prestar apoyo a las iniciativas nacionales, subregionales y regionales y de complementar las iniciativas mundiales tiene tres características principales. UN 40 - للدور المقترح أن تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دعما للمبادرات الوطنية ودون الإقليمية واستكمالا للمبادرات العالمية، ثلاثة جوانب رئيسية.
    Se toma nota de la voluntad de los países de la región de resolver sus diferendos por medios pacíficos y se llama al Secretario General a brindar su más amplio apoyo a las iniciativas nacionales para consolidar la paz y la democracia. UN ويحيط مشروع القرار علما بمــا أبدته بلــدان المنطقة من تصميم على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، ويطلب إلى الأمين العـــام تقديم أكبر دعم ممكن للمبادرات الوطنية لبنـــاء السلام والديمقراطية.
    Además de la asistencia a las iniciativas nacionales, las subvenciones también beneficiarán a otros proyectos regionales y subregionales, entre ellos el Desafío de Micronesia. UN وإضافة إلى المساعدة المقدمة للمبادرات الوطنية فإن المنح سوف تفيد أيضا المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية، بما يشمل التحدي الذي تواجهه ميكرونيزيا.
    La Unión Europea y sus Estados miembros desempeñan un papel importante a la hora de prestar asistencia a las zonas más afectadas y se han sumado a las iniciativas nacionales e internacionales para afrontar la enfermedad con la mayor eficiencia posible. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بدور مهم في تقديم المساعدة لأكثر المناطق تضررا وقد انضم إلى الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التصدي لهذا الوباء بأكثر قدر ممكن من الفعالية.
    En ese contexto de evolución se pide a las Naciones Unidas y en particular a su equipo de tareas y a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad, que refuercen su apoyo a las iniciativas nacionales en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. UN وقد أصبحت الأطراف، ضمن هذا السياق الناشئ، تطلب إلى الأمم المتحدة، وبخاصة إلى فرقة العمل ووحدة إصلاح قطاع الأمن، أن تعزز الدعم الذي تقدمه إلى الجهود الوطنية المبذولة في مجال الإصلاح.
    El sistema de las Naciones Unidas mantiene su compromiso de ofrecer su apoyo a las iniciativas nacionales y regionales cuando sea necesario. UN 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    El sistema de las Naciones Unidas sigue estando dispuesto a prestar asistencia a las iniciativas nacionales y regionales, cuando sea necesario. UN 70 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    Egipto cuenta con su sólida asociación de colaboración con ONU-Mujeres para contribuir a las iniciativas nacionales para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Egipto y en todos los demás países árabes. UN وتعوِّل مصر على شراكتها القوية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تسهم الهيئة في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في مصر وسائر البلدان العربية.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han prestado un apoyo muy importante a las iniciativas nacionales destinadas a reformar el sector de la seguridad. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد