ويكيبيديا

    "a las instituciones judiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المؤسسات القضائية
        
    • للمؤسسات القضائية
        
    • إلى الأجهزة القضائية
        
    Toda persona presente en la Sultanía, por lo tanto, pueden recurrir a las instituciones judiciales para reivindicar los derechos garantizados en la Constitución y las leyes en vigor en la Sultanía. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    El programa desempeñará una función central en la organización de sesiones de capacitación para los profesionales locales que participen en la investigación y enjuiciamiento de crímenes de guerra y en la transferencia de los conocimientos y experiencia del Tribunal a las instituciones judiciales de la región. UN وسيضطلع البرنامج بدور رئيسي في تنظيم دورات تدريبية للعناصر المهنية المحلية الذين يقومون بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها وفي نقل خبرة المحكمة إلى المؤسسات القضائية في المنطقة.
    :: Asesoramiento a las instituciones judiciales de Liberia, en particular la Corte Suprema y los tribunales (de distrito, especializados, de primera instancia y juzgados de paz) sobre las actuaciones y las debidas garantías procesales UN إسداء المشورة إلى المؤسسات القضائية الليبرية، بما فيها المحكمة العليا والمحاكم الدورية والمحاكم المتخصصة ومحاكم الصلح، والمحاكم الجزئية بشأن الإجراءات والأصول القانونية المرعية
    Se prestará apoyo logístico a las instituciones judiciales para establecer 10 salas para audiencias. UN وسيوَفَّر دعم لوجستي للمؤسسات القضائية لإنشاء 10 قاعات للمحاكمة.
    El firme apoyo de la comunidad internacional a las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina aún se considera necesario. UN وما زال الدعم القوي من المجتمع الدولي للمؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك يُعتبر ضروريا.
    19. En colaboración con los tribunales penales internacionales, el UNICRI ha emprendido varias iniciativas encaminadas a recopilar los conocimientos adquiridos por esas instituciones internacionales y transmitirlos a las instituciones judiciales nacionales para facilitar la persecución de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN 19- استهل المعهد، بالتعاون مع المحاكم الجنائية الدولية، مبادرات مختلفة تهدف إلى جمع ونقل المعارف التي اكتسبتها تلك المؤسسات الدولية إلى الأجهزة القضائية الوطنية، تسهيلاً للملاحقة القضائية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس.
    Además, el dictamen del Comité se publicó en el Diario Oficial y posteriormente se dio traslado del mismo a las instituciones judiciales del país a efectos informativos. UN وإضافة إلى ذلك، نُشرت آراء اللجنة في " الجريدة الرسمية " ثم أحيلت إلى المؤسسات القضائية الوطنية للعلم.
    Asesoramiento a las instituciones judiciales de Liberia, en particular la Corte Suprema y los tribunales (de distrito, especializados, de primera instancia y juzgados de paz) sobre las actuaciones y las debidas garantías procesales UN إسداء المشورة إلى المؤسسات القضائية الليبرية، بما فيها المحكمة العليا ومحاكم الدائرة والمحاكم المتخصصة ومحاكم الصلح، والمحاكم الجزئية بشأن الإجراءات والأصول القانونية المرعية
    :: Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la Policía Nacional para coordinar las actividades y prácticas relativas a los procedimientos de arresto y detención UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المؤسسات القضائية والشرطة الوطنية لتنسيق الأنشطة والممارسات المتعلقة بإجراءات التوقيف والاعتقال
    Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la Policía Nacional de Haití para coordinar las actividades y prácticas relativas a los procedimientos de arresto y detención UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية لتنسيق الأنشطة والممارسات المتعلقة بإجراءات التوقيف والاحتجاز
    95. Toda persona cuyos derechos hayan sido violados puede recurrir a las instituciones judiciales, administrativas o de mediación para obtener la justa reparación de esa violación. UN 95- يمكن لكل شخص تعرض لانتهاك حقوقه أن يحتكم إلى المؤسسات القضائية والإدارية أو مؤسسات الوساطة للحصول على انتصاف عادل.
    El líder del grupo del gobernante Partido Democrático de Kosovo (PDK) propuso que las actas de los debates de la Asamblea sobre el tema se enviaran a las instituciones judiciales competentes. UN وبدلا من ذلك اقترح رئيس تجمع حزب كوسوفو الديمقراطي الحاكم إرسال محاضر مناقشات البرلمان بشأن هذه المسألة إلى المؤسسات القضائية المعنية.
    También prestó apoyo técnico a las instituciones judiciales nacionales, lo que ayudó a facilitar los dos primeros juicios nacionales de los crímenes cometidos durante la crisis que se desató en el país en el período posterior a las elecciones. UN وقدمت الدعم التقني أيضا إلى المؤسسات القضائية الوطنية، مما ساعد على تسهيل إجراء أول محاكمتين وطنيتين عن الجرائم المرتكبة أثناء الأزمة التي شهدها البلد بعد الانتخابات.
    2.14 El peticionario recurrió también a las instituciones judiciales nacionales. UN 2-14 كما لجأ صاحب البلاغ إلى المؤسسات القضائية الوطنية.
    Toda persona tiene derecho, una vez agotados todos los medios nacionales de defensa de sus derechos, a dirigirse para la protección de sus derechos y libertades a las instituciones judiciales internacionales pertinentes o a los órganos correspondientes de las organizaciones internacionales, en los cuales Ucrania es miembro o Parte. UN وعقب استنفاد سبل الإنتصاف القانونية المحلية، يحق لكل فرد اللجوء إلى المؤسسات القضائية الدولية المعنية أو إلى الهيئات المختصة التابعة للمنظمات الدولية التي تندرج أوكرانيا ضمن أعضائها أو تشارك فيها، وذلك التماساً لحماية حقوقه وحرياته.
    Del mismo modo, mediante el establecimiento de una corte suprema, un consejo constitucional y un consejo superior de jueces, se han dado los toques finales a las instituciones judiciales que fundamentan nuestro sistema democrático. UN وبالمثل وضعت اللمسات النهائية للمؤسسات القضائية التي تدعم نظامنا الديمقراطي، بإنشاء محكمة عليا ومجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاة.
    La comunidad internacional ayuda a las instituciones judiciales a formular una estrategia de reforma del sector para lograr los objetivos previstos en la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم للمؤسسات القضائية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية إصلاح قطاعية مفصلة لتحقيق المعايير المرجعية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    El apoyo prestado a las instituciones judiciales en los condados, en forma de una vigilancia y un seguimiento sistemáticos de los casos de violencia sexual y basada en el género, ha incrementado el número de casos inscritos en la lista de causas pendientes y ha mejorado así el acceso a la justicia. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    :: Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la Policía Nacional de Haití para coordinar las actividades y políticas sobre los procedimientos de detención y la recogida de información sobre los arrestos y detenciones UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    Además, el Tribunal alienta al Consejo de Seguridad a que apoye a las instituciones judiciales en la región de la ex Yugoslavia para que prosigan la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وتشجع المحكمة مجلس الأمن أيضا على تقديم الدعم للمؤسسات القضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة لمواصلة العمل الذي بدأه كل من المحكمة والمجلس.
    23. El UNICRI ha emprendido varias iniciativas encaminadas a recopilar los conocimientos adquiridos por esas instituciones internacionales y transmitirlos a las instituciones judiciales nacionales para facilitar el enjuiciamiento de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN 23- استهل المعهد أنشطة متعدِّدة تهدف إلى جمع المعارف التي اكتسبتها المحاكم الجنائية الدولية ونقلها إلى الأجهزة القضائية الوطنية، من أجل تيسير الملاحقة القضائية لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد