ويكيبيديا

    "a las instituciones locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المؤسسات المحلية
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    • في المؤسسات المحلية
        
    • عن المؤسسات المحلية
        
    La información se proporcionaba a las instituciones locales de ordenación de los recursos de agua. UN ويجري تقديم هذه المعلومات إلى المؤسسات المحلية لإدارة المياه.
    Continúa el proceso de traspaso de poder y funciones a las instituciones locales. UN ولا تـزال عملية نقل السلطة والمسؤوليات إلى المؤسسات المحلية مستمرة.
    En la Mesa Redonda se destacó también la necesidad de prestar atención a largo plazo al restablecimiento de los derechos humanos y de prestar asistencia a las instituciones locales de defensa de los derechos humanos. UN وعلاوة على ما سبق، نبﱠه اجتماع المائدة المستديرة إلى ضرورة التركيز على تعزيز عملية استعادة حقوق اﻹنسان على المدى البعيد وتقديم المساعدة إلى المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Se ha impartido capacitación oficial a las instituciones locales en materia de teleobservación y se las ha familiarizado con los sistemas de supervisión. UN وقدم للمؤسسات المحلية تدريب في مجال الاستشعار من بعد وتم تعريفها بنظم الرصد.
    En Túnez, un programa de creación de capacidad dirigido a las instituciones locales y nacionales presta especial atención a la reunión de estadísticas desglosadas por género. UN أما في تونس فقد جرى التركيز في برنامج لبناء القدرات مخصص للمؤسسات المحلية والوطنية على جمع الإحصاءات المصنفة حسب الجنس.
    :: Suministrar materiales de escuelas adecuadas para los niños a las instituciones locales UN :: توفير المواد المتعلقة بالمدارس الصديقة للأطفال في المؤسسات المحلية
    :: 100 reuniones para proporcionar apoyo y asesoramiento a las instituciones locales, las comunidades y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, con respecto a la solución de conflictos entre comunidades UN :: عقد 100 اجتماع مع ممثلين عن المؤسسات المحلية والسكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتزويدهم بالدعم والمشورة بشأن حل الخلافات بين مختلف الجماعات
    Como asociados, la comunidad internacional y las instituciones locales también se esforzarán por lograr que se transfieran sin tropiezos a las instituciones locales las funciones de la Comisión de reclamaciones de bienes inmuebles (CRPC). UN كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل.
    :: Revisión y adaptación o enmienda, según proceda, de 300 reglamentos de la UNMIK, 170 directrices administrativas de la UNMIK y 100 decisiones ejecutivas de la UNMIK, promulgados entre 1999 y 2006, que reflejan la constante transferencia de competencias a las instituciones locales UN :: القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض وتعديل 300 قاعدة من القواعد التنظيمية للبعثة و 170 توجيها إداريا للبعثة و 100 مقرر تنفيذي للبعثة صدرت بين عامي 1999 و 2006 لتعكس استمرار عملية نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية
    Revisión y adaptación o enmienda, según proceda, de 300 reglamentos de la UNMIK, 179 directrices administrativas de la UNMIK y 100 decisiones ejecutivas de la UNMIK, promulgados entre 1999 y 2006, que reflejan la constante transferencia de competencias a las instituciones locales Reglamentos revisados UN القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض وتكييف أو وتعديل 300 قاعدة من القواعد التنظيمية للبعثة، و 170 توجيها إداريا للبعثة، و 100 مقرر تنفيذي للبعثة صدرت بين عامي 1999 و 2006 لتعكس استمرار عملية نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية
    Incluso los grandes países en que el programa desarrolla más actividades en términos relativos solía utilizarse a las instituciones locales sólo una vez si no estaban incluidas en otras redes u otros intentos de fomentar capacidad humana o institucional. UN فحتى في البلدان الأكبر حجماً التي ينفذ فيها برنامج التجارة والبيئة والتنمية عدداً أكبر من الأنشطة نسبياً، لم يُلجأ إلى المؤسسات المحلية إلا مرة واحدة ولم يتم إشراكها في أعمال الربط الشبكي الأخرى أو في المحاولات الأخرى التي بذلت لبناء القدرات البشرية أو المؤسسية.
    26. Por lo que respecta a la cuestión núm. 2, la política general de la UNMIK consiste en transferir sus competencias a las instituciones locales una vez que estas puedan asumirlas. UN 26- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 2، فإن السياسة العامة للبعثة هي تحويل اختصاصاتها إلى المؤسسات المحلية بمجرد أن تكون هذه الأخيرة قادرة على الاضطلاع بها.
    La Comisión recomendó que la Dependencia de Delitos Graves y los Grupos Especiales sobre delitos graves se reactivaran por lo menos hasta julio de 2007 y que se estableciera una estrategia clara para el traspaso de sus funciones a las instituciones locales. UN وأوصت اللجنة بإعادة تنشيط وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة على الأقل حتى تموز/يوليه 2007 وذلك بوضع استراتيجية واضحة لتسليم مهامهما إلى المؤسسات المحلية.
    En ese entendido, delegó a las instituciones locales de Kosovo partes de la responsabilidad que la propia UNMIK había asumido desde mediados de 1999, dando así un importante paso hacia el logro del autogobierno en Kosovo. UN ومن هذا المنطلق، أوكل إلى المؤسسات المحلية في كوسوفو جوانب من المسؤولية كانت منوطة بالبعثة ذاتها منذ منتصف عام 1999، مما يمثل خطوة مهمة صوب تحقيق الحكم الذاتي في كوسوفو().
    El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan producir estudios monográficos sobre países utilizando ese mismo formato, normalizado con arreglo a las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد مواصلة تقديم التوجيه التقني إلى المؤسسات المحلية الراغبة في القيام بدراسات حالات قطرية موحدة بشأن النقاط المرجعية والممارسات الجيدة في مجال كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan elaborar estudios monográficos sobre países utilizando ese mismo formato, normalizado con arreglo a las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN وطلب إلى الأونكتاد مواصلة تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية التي ترغب هي كذلك في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات.
    El Grupo de Expertos pidió a la secretaría de la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan realizar estudios de casos normalizados de ese tipo utilizando los puntos de referencia del ISAR sobre buenas prácticas en la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    El objetivo del proyecto era crear un cuerpo jurídico coherente en que se reconocieran debidamente las costumbres de Tokelau y se diera validez jurídica a las instituciones locales. UN والهدف من المشروع هو وضع مجموعة من القوانين تعترف على النحو الواجب بالعرف التوكيلاوي وتمنح السلطة القانونية للمؤسسات المحلية.
    b) Conceder mayores prerrogativas a las instituciones locales encargadas de la gestión de los recursos naturales, UN (ب) منح مزيد من الصلاحيات للمؤسسات المحلية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية؛
    La MINUSTAH apoyó la capacidad nacional de gobernanza, colaborando estrechamente con el Ministerio del Interior en la prestación de asistencia a las instituciones locales y en el fomento de la cooperación entre ciudadanos y autoridades locales en las zonas rurales. UN 12 - وقدمت البعثة الدعم لقدرات الحكم الهايتية، بالعمل على نحو وثيق مع وزارة الداخلية في توفير الدعم للمؤسسات المحلية وتبني أنشطة التعاون بين المواطنين والسلطات المحلية في المناطق الريفية.
    También permitirá que la CIPD y el mandato del UNFPA se incorporen a las instituciones locales y regionales. Extenderá el sentido de identificación con el programa de la CIPD más allá del nivel mundial, a las instituciones subregionales y regionales, creando así otro nivel de apoyo. UN وسيكفل ذلك إدماج ولايتي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في المؤسسات المحلية والإقليمية، كما سيفضي إلى الشعور بامتلاك جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بما يتجاوز المستوى العالمي إلى المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية، مما يخلق مستوى آخر للدعم.
    100 reuniones para proporcionar apoyo y asesoramiento a las instituciones locales, las comunidades y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, con respecto a la solución de conflictos entre comunidades UN عقد 100 اجتماع مع ممثلين عن المؤسسات المحلية والسكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتزويدهم بالدعم والمشورة بشأن حل الخلافات بين مختلف الجماعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد