ويكيبيديا

    "a las instituciones nacionales de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية
        
    • مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية
        
    • إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية
        
    • للمؤسسات الوطنية القائمة
        
    • للمؤسستين الوطنيتين
        
    Con ello se mejoraría el acceso a las instituciones nacionales de derechos humanos y se daría más legitimidad a los defensores de los derechos humanos. UN ويمكن لهذا أن يحسن إمكانية الوصول إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن يزيد مشروعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Sra. Hampson también sugirió que se transmitieran las Normas a las instituciones nacionales de derechos humanos para su información y una posible tarea de vigilancia. UN واقترحت السيدة هامبسون، أيضاً، إحالة القواعد إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للاطلاع عليها ورصدها إن أمكن.
    En la resolución se encomió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) por dar máxima prioridad a la labor relativa a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأثنى القرار على الأولوية العليا التي توليها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    87. Se debería seguir asignando a las instituciones nacionales de derechos humanos un tiempo suficiente y por separado. UN 87- وينبغي الاحتفاظ بأوقات مستقلة وكافية تخصص للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Uno de los principales aspectos tratados en el cursillo fue la función del ACNUDH y la forma en que presta su apoyo a los Estados y a las instituciones nacionales de derechos humanos en el marco de su programa de asistencia técnica. UN وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Algunos oradores dijeron que era importante establecer algún tipo de normas internacionales, similares a las que se aplicaban a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقال بعض المتحدثين إن من المهم وضع بعض المعايير الدولية المماثلة للمعايير المطبقة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    También estoy estableciendo una unidad de apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos y al papel de la judicatura y los abogados en la protección de los derechos humanos. UN كما أنني بصدد إنشاء وحدة مكرسة لتوفير الدعم لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ولدور السلطة القضائية والمحامين في حماية حقوق الإنسان.
    de derechos humanos El apoyo y la extensión a las instituciones nacionales de derechos humanos son parte integrante del mandato del ACNUDH. UN 4 - الدعم والتواصل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من ولاية المفوضية.
    Asesoramiento a las instituciones nacionales de derechos humanos sobre la administración de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان
    También se reforzó el apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما عُزز الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Comité, en sus actividades de supervisión, suele remitirse a las instituciones nacionales de derechos humanos y su labor. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة في أنشطة الرصد التي تضطلع بها إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدور الذي تضطلع به.
    Asimismo, se examinó la prestación de apoyo técnico a las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN وبحث الاجتماع أيضا الدعم التقني المقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة.
    También hay recomendaciones dirigidas a las instituciones nacionales de derechos humanos, pues estos organismos pueden desempeñar un papel crucial. UN كما أُدرجت توصيات موجهة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نظراً لما يمكن أن تضطلع به من دور بالغ الأهمية.
    Argelia recomendó a Guatemala que siguiera prestando apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos y que, de ser necesario, creara nuevas instituciones. UN وأوصت الجزائر بأن تواصل غواتيمالا تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأن تنشئ مؤسسات جديدة لحقوق الإنسان، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Para ello, la Comisión también deberá instar a las instituciones nacionales de derechos humanos que tengan la calidad de Parte en los Principios de París a desarrollar y crear un mecanismo para la supervisión independiente y transparente de su aplicación. UN ولهذا الغرض، ينبغي على اللجنة أن تواصل حثها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأطراف في مبادئ باريس على تطوير وإنشاء آلية تستعرض بشكل مستقل وشفاف التنفيذ العملي لهذه المبادئ.
    66. Apoye a las instituciones nacionales de derechos humanos para que se ocupen de las cuestiones relacionadas con las minorías; UN 66- تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا تتعلق بالأقليات؛
    Prestación de apoyo financiero a las instituciones nacionales de derechos humanos de México, Venezuela, Fiji, Mongolia y el Níger para la ejecución de proyectos sobre creación de conciencia en materia de racismo; UN دعم مالي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مشاريع التوعية في مجال العنصرية بالمكسيك، وفنزويلا، وفيجي، ومنغوليا والنيجر؛
    Acogió positivamente las recientes oportunidades que habían permitido a las instituciones nacionales de derechos humanos interactuar más directamente, como agentes independientes, con el sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN ورحبت بالفرص التي توفرت مؤخرا والتي أتاحت للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها عناصر فاعلة مستقلة، التفاعل بشكل أكثر مباشرة مع نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Se invita a las instituciones nacionales de derechos humanos de los grupos regionales seleccionados a elegir dos miembros de su personal para que participen en los programas de capacitación como parte de sus asignaciones de trabajo ordinarias durante un período máximo de 14 semanas. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المجموعات الإقليمية المختارة مدعوّة إلى اختيار موظفيْن اثنين للمشاركة في برنامجي التدريب كجزء من واجبات العمل العادية لفترة تصل إلى 14 أسبوعاً.
    Durante la celebración del 22º período de sesiones del Comité Internacional de Coordinación, se celebró un acto paralelo dedicado a las instituciones nacionales de derechos humanos y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 92 - عُقدت مناسبة جانبية أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة التنسيق الدولية، وركزت على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También alienta al Estado parte a que siga incorporando a las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil en el debate nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تحث الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    IV. Apoyo de organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales y regionales a las instituciones nacionales de derechos humanos y cooperación entre ellas UN رابعاً- تعاون وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودعمها إياها
    :: Asesoramiento a las instituciones nacionales de derechos humanos sobre la administración de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان
    El UNFPA brinda apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos del Camerún, El Salvador, la India, Indonesia, Maldivas, Malí, Nicaragua y Sri Lanka para lograr la integración de los derechos reproductivos en el cuadro general de garantías ciudadanas. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في إندونيسيا، وسري لانكا، والسلفادور، والكاميرون، ومالي، وملديف، ونيكاراغوا، والهند، وذلك لإدماج الحقوق الإنجابية.
    Las notas de información general y específica destinadas a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales de derechos humanos se publican periódicamente en el sitio web del ACNUDH. UN وتعرض بانتظام على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان مذكرات عامة، وأخرى خاصة بدورات محددة، موجهة إلى المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    50. En el Seminario de Islamabad se instó a las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas a seguir colaborando y se invitó al ACNUDH a promover y facilitar dicha cooperación y a proporcionar el asesoramiento y el apoyo apropiado a las instituciones nacionales de derechos humanos ya existentes. UN 50- شجَّعت حلقة عمل إسلام آباد على مواصلة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ودعت المفوضيةَ إلى تعزيز هذا التعاون وتيسيره، وإلى إسداء المشورة وتقديم الدعم المناسب للمؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH prestó apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos de Marruecos y Jordania para que desempeñaran eficazmente sus mandatos como presidentes regionales de los grupos de coordinación de las instituciones de este tipo de África y Asia, respectivamente. UN 75 - قدمت المفوضية الدعم للمؤسستين الوطنيتين المعنيتين بحقوق الإنسان في المغرب والأردن لتنفيذ ولايتهما على نحو فعال بصفتهما تتوليان الرئاسة الإقليمية لأفرقة تنسيق المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في أفريقيا وفي آسيا على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد