ويكيبيديا

    "a las instituciones provisionales de autogobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    Los programas forman parte de un esfuerzo general por traspasar las funciones relacionadas con los derechos humanos a las instituciones provisionales de autogobierno. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Presentación de cuatro informes de evaluación política y técnica a las instituciones provisionales de autogobierno y al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las normas para Kosovo UN تقديم 4 تقارير للتقييم السياسي والتقني إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومجلس الأمن عن تنفيذ معايير كوسوفو
    Mediante esta transferencia, la UNMIK transfirió también efectivamente sus responsabilidades a las instituciones provisionales de autogobierno, dado que no tomó ninguna otra medida para apoyar el proceso de retorno eliminando obstáculos obvios. UN ونشير إلى أن البعثة، بنقلها هذه الاختصاصات، نقلت بالفعل مسؤولياتها إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة حيث إنها لم تتخذ أيّ خطوات أخرى لمساندة عملية العودة بتذليل العقبات الجلية.
    De conformidad con la resolución 1244 (1999), hay competencias relacionadas con el regreso que son específicas de la UNMIK, y que por lo tanto no pueden transferirse completamente a las instituciones provisionales de autogobierno. UN وفقا للقرار 1244، هناك اختصاصات تتصل بالعودة تستقل بها البعثة وحدها بحيث لا يمكن نقلها بالكامل إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    5. La falta de interés de la UNMIK en relación con el regreso, y la transferencia ilegal de competencias a las instituciones provisionales de autogobierno. UN 5 - عدم اهتمام البعثة بالعودة وقيامها بصورة غير قانونية بنقل اختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Presentación de cuatro informes de evaluación política y técnica a las instituciones provisionales de autogobierno y al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las Normas para Kosovo UN تقديم أربعة تقارير للتقييم السياسي إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وإلى مجلس الأمن، بما في ذلك تقارير عن تنفيذ المعايير فيما يتعلق بكوسوفو
    En ese contexto, la sugerencia de que es necesario acelerar el proceso de transición de responsabilidades a las instituciones provisionales de autogobierno, aunque la situación sobre el terreno indica claramente que sería demasiado pronto, rebasa claramente el mandato del Representante Especial del Secretario General. UN وفي هذا السياق، فإن الإيحاء بأن من الضروري التعجيل بعملية نقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة حتى مع كون الوضع على أرض الواقع يشير من كل النواحي إلى أن ذلك من المبكر جدا، يخرج كثيرا عن ولاية الممثل الخاص للأمين العام.
    En la nueva " evolución de las circunstancias " , los problemas provenientes de las transferencias de funciones de la UNMIK a las instituciones provisionales de autogobierno se han agravado. UN 1 - في ظل " الظروف المتغيرة " المستجدة، تفاقمت المشاكل الناجمة عن ما سبقها من نقل بعض اختصاصات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    por motivos étnicos La UNMIK y su Oficina para el Retorno y las Comunidades transfirió sus funciones relacionadas con el retorno a las instituciones provisionales de autogobierno el 12 de diciembre de 2007. UN 28 - نشير إلى أن البعثة ومكتبها المعني بالعودة والطوائف نقلا اختصاصاتهما ذات الصلة بالعودة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Secretario General de las Naciones Unidas recalcaba en sus informes periódicos sobre la situación en Kosovo que la transferencia de competencias de la UNMIK a las instituciones provisionales de autogobierno se estaba realizando con arreglo a la resolución 1244 (1999), una afirmación que Serbia no puede apoyar. UN 9 - لقد ظل الأمين العام للأمم المتحدة يؤكد في تقاريره الدورية عن الحالة في كوسوفو أن نقل الاختصاصات من بعثة الأمم المتحدة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ينفذ عملا بقرار مجلس الأمن 1244، وهذا تفسير لا يمكن أن تؤيده صربيا.
    De hecho, las competencias se transfieren de la UNMIK a las instituciones provisionales de autogobierno con arreglo al plan Ahtisaari, que no ha sido aprobado por el Consejo de Seguridad. UN إن نقل الاختصاصات من بعثة الأمم المتحدة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ينفذ، في واقع الأمر، عملا ب " خطة اهتيساري " التي لم يعتمدها مجلس الأمن.
    El 31 de agosto de 2006, la UNMIK y el Ministerio de Transporte firmaron un memorando de entendimiento por el que se transfirieron a las instituciones provisionales de autogobierno las competencias sobre el transporte público y humanitario de las minorías a partir del 1º de septiembre. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، وقعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ووزارة النقل مذكرة تفاهم تنتقل بموجبها إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات توفير النقل العام والإنساني للأقليات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر.
    En 2001, el Marco Constitucional para el establecimiento de un gobierno autónomo provisional en Kosovo, promulgado en virtud del reglamento No. 2001/9 de la UNMIK, de 15 de mayo de 2001, transfirió las competencias del gobierno central y local, con exclusión de las atribuciones reservadas del Representante Especial del Secretario General, a las instituciones provisionales de autogobierno. UN 38 - في عام 2001، أفضى الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت، والصادر بموجب لائحة البعثة رقم 2001/9 المؤرخة 15 أيار/مايو 2001، إلى نقل المسؤولية عن الحكم المركزي والمحلي، فيما عدا السلطات المحجوزة للمثل الخاص للأمين العام، إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Pese a que, de conformidad con la resolución 1244 (1999), la UNMIK tiene competencias concretas en relación con el regreso de los refugiados y los desplazados internos, se anunció en el sitio Web de la UNMIK (12 de diciembre de 2007) que esas competencias habían sido transferidas a las instituciones provisionales de autogobierno. UN وبالرغم من أن لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وفقا لقرار مجلس الأمن 1244، اختصاصات محددة فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخليا، فقد أُعلن على موقع البعثة على شبكة الإنترنت (12 كانون الأول /ديسمبر 2007) أن هذه الاختصاصات تم نقلها إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    La comunidad serbia tenía buenas relaciones de cooperación con la UNMIK antes de que transfiriera sus competencias a las instituciones provisionales de autogobierno (Ministerio de Ciencia y Tecnología). UN وكان للطائفة الصربية علاقة تعاون جيدة مع البعثة قبل أن تنقل هذه الأخيرة اختصاصاتها إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة (وزارة العلوم والتكنولوجيا).
    :: En su informe, el Representante Especial no declara que la UNMIK transfirió sus funciones relacionadas con las personas que regresan a las instituciones provisionales de autogobierno, aunque esas cuestiones figuraban entre las responsabilidades especiales reservadas al Representante Especial (UNMIK). UN :: لم يعلن الممثل الخاص للأمين العام، في التقرير، أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نقلت إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة اختصاصاتها المتصلة بعملية العودة على الرغم من أن المسائل المتصلة بالعودة تعد من صميم المسؤوليات التي اختُص بها الممثل الخاص (بعثة الأمم المتحدة) دون غيره.
    Más tarde la UNMIK transfirió parte de la jurisdicción en cuestiones jurídicas (organización y funcionamiento de tribunales y ministerios públicos, elección de jueces y fiscales) a las instituciones provisionales de autogobierno por Reglamento 2005/53. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعثة الأمم المتحدة قامت فيما بعد بنقل بعض الاختصاصات في مجال الشؤون القانونية (التنظيم وتشغيل المحاكم والمقاضاة وانتخاب القضاة والمدعين العامين) إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وذلك بموجب القاعدة التنظيمية 2005/53.
    e) La UNMIK ha estado transfiriendo las competencias a las instituciones provisionales de autogobierno conforme al plan Ahtisaari como si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas hubiera examinado y aprobado ese plan y como si no estuvieran en curso las negociaciones sobre el estatuto de Kosovo; UN (هـ) ظلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو تقوم بنقل الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة عملا بـ " خطة اهتيساري " ، كما لو أن مجلس الأمن قد نظر في هذه الخطة واعتمدها، وكما لو أن المفاوضات المتعلقة بمركز كوسوفو لم تكن جارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد