ويكيبيديا

    "a las instrucciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تعليمات
        
    • للتعليمات
        
    • لتعليمات
        
    • إلى التعليمات
        
    • على توجيهات
        
    • على التعليمات
        
    • من التعليمات
        
    • مع تعليمات
        
    • إلى تعليمات
        
    • إلى توجيهات
        
    • الى تعليمات
        
    • لتعليماتها
        
    No se ha aclarado cuál es el procedimiento que deben seguir los tribunales, a raíz de lo cual éstos siguen actuando con arreglo a las instrucciones del Ministerio de Justicia. UN ولم توضﱠح قواعد المحاكم، مما يعني أن المحاكم لا تزال تتصرف بناء على تعليمات وزارة العدل.
    En todo aspecto procederán conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    Las conferencias fueron seguidas por intensos debates con los asistentes, que habían sido designados por sus respectivos dirigentes locales conforme a las instrucciones impartidas por el Ministro de Educación e Investigaciones Científicas de Togo. UN وعقب هذين البيانين، أجريت مناقشات مكثفة مع المشتركين الذين قام المسؤولون المحليون، كل على حدة، باختيارهم للاشتراك في المناسبة وفقا للتعليمات التي أصدرها وزير التعليم والبحث العلمي في توغو.
    El personal en préstamo recibe remuneración de los gobiernos de los países de donde procede y tiende a ser fiel a las instrucciones de sus patrocinadores. UN فالموظفون المعارون ينالون مستحقاتهم من حكوماتهم ويغلب عليهم الولاء لتعليمات الجهات التي ترعاهم.
    En relación con la cantidad recibida, sírvase remitirse a las instrucciones específicas en el recuadro 5. UN وفيما يتعلق بالكمية التي يتم تسليمها، يرجى الرجوع إلى التعليمات المحددة في الخانة 5.
    Una disposición especial de que incluya la letra ‘L’ hace referencia a las disposiciones especiales de embalaje/envasado aplicables a las instrucciones de embalaje/envasado que llevan el código ‘LP’ en el capítulo 4.1. " UN ثمة بند خاص يتضمن الحرف " ك " يشير إلى بند التعبئة الخاصة الواجب التطبيق على توجيهات التعبئة التي تحمل الرمز " ع ك " الواردة في الفصل 4-1. "
    La misma norma se aplica a las instrucciones específicas que un juez da al jurado en los juicios por jurado. UN وينطبق المعيار نفسه على التعليمات المحددة التي يصدرها القاضي للمحلفين في المحاكمة التي تتم بواسطة هيئة محلفين().
    En todo aspecto procederán conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    Con respecto a una misión, procederán en todo aspecto conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف اﻷعضاء في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    Los funcionarios iraquíes declararon en respuesta a ello que los actos del Iraq se realizaban con arreglo a las instrucciones dadas por la autoridad máxima. UN وذكر المسؤولون العراقيون ردا على ذلك أن أعمال العراق تنفذ بناء على تعليمات صادرة من السلطة العليا.
    Con respecto a una misión, procederán en todo aspecto conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف الأعضاء في جميع الأحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    Con respecto a una misión, procederán en todo aspecto conforme a las instrucciones del Subcomité y bajo su autoridad. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف الأعضاء في جميع الأحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    Afortunadamente, mi delegación está ahora en condiciones de tomar una decisión conforme a las instrucciones recibidas. UN ولحسن الحظ فإن وفدي مستعد اﻵن للبت وفقا للتعليمات.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Se financia mediante donaciones, recibe asistencia económica anual de ese Ministerio y determina sus presupuestos anuales con arreglo a las instrucciones que recibe de él. UN وهذه الجمعية التي تمول بتبرعات وتتلقى مساعدة مالية سنوية من الوزارة تضع ميزانياتها السنوية وفقاً لتعليمات الوزارة.
    Artículo 18: Las relaciones con los parlamentos de los niños de las provincias estarán reguladas con arreglo a las instrucciones impartidas por la CBI. UN المادة الثامنة عشرة: يتم تنظيم العلاقة مع برلمانات الأطفال في المحافظات طبقاً لتعليمات تصدرها هيئة رعاية الطفولة.
    Sin embargo, en Faranah, los dirigentes de la oposición se quejaron de que habían tenido dificultades para difundir sus mensajes de campaña en la radio rural, debido, aparentemente, a las instrucciones dadas por el Consejo Nacional de la Comunicación. UN ومع ذلك، اشتكى زعماء المعارضة من مواجهة صعوبات في مدينة فرانه عندما سعوا إلى بث رسائل حملتهم الانتخابية عبر الإذاعة الريفية، ويرجع ذلك على حد قولهم إلى التعليمات الصادرة عن المركز الوطني للاتصال.
    Entre otras cosas, Etiopía retiró sus oficiales de enlace, se negó a pagar su cuota y boicoteó una reunión en Londres convocada por la Comisión de Fronteras en febrero de 2005 para dar forma definitiva a las instrucciones para la demarcación. UN فقد اضطلعت، في جملة أمور، بسحب موظفي الاتصال التابعين لها، ورفضت سداد الرسوم الواجبة عليها، وقاطعت اجتماعا عقدته لجنة الحدود في لندن في شهر شباط/فبراير 2005 من أجل وضع اللمسات الأخيرة على توجيهات ترسيم الحدود.
    La misma norma se aplica a las instrucciones específicas que un juez da al jurado en los juicios por jurado. UN وينطبق المعيار نفسه على التعليمات المحددة التي يصدرها القاضي للمحلفين في المحاكمة التي تتم بواسطة هيئة محلفين().
    También deberían documentarse mejor las decisiones en materia de adquisiciones, en particular cuando se hagan excepciones a las instrucciones relativas a las adquisiciones. UN وينبغي إدخال تحسينات على توثيق قرارات الشراء، ولا سيما فيما يتصل بحالات الاستثناء من التعليمات المتعلقة بالمشتريات.
    [c) El iniciador toma toda medida razonable, así como toda medida que responda a las instrucciones de la otra parte de devolver los bienes o servicios recibidos, de haber alguno, como consecuencia del error o, si se le ordena hacerlo, de destruir dichos bienes o servicios; y si UN " [(ج) اتخذ ذلك الشخص خطوات معقولة، بما فيها خطوات تتوافق مع تعليمات الطرف الآخر، لارجاع ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات نتيجة لذلك الخطأ، أو لتدمير تلك السلع أو الخدمات إذا تلقى تعليمات بذلك؛ و
    En particular, el abogado se refiere a las instrucciones que dio el juez a los miembros del jurado respecto del modo de interpretar las pruebas relativas a la identificación por confrontación. UN ويشير المحامي بشكل خاص إلى تعليمات القاضي لهيئة المحلفين عــن كيفيــة تفسير أدلــة التعرف على الهوية وجها لوجه.
    Un código que incluya la letra " P " hace referencia a las instrucciones de embalaje/envasado aplicables a los embalajes/envases descritos en los capítulos 6.1, 6.2 ó 6.3. UN ويشير رمز يتضمن الحرف " ت " إلى توجيهات التعبئة المستخدمة في تعبئة العبوات والمشروحة في الفصول 6-1 و6-2 و6-3.
    Con sujeción a esa modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo del párrafo 1) (en el contexto de su examen del párrafo 2 del proyecto de artículo 18, el Grupo de Trabajo modificó la referencia a las instrucciones de pago; véanse los párrafos 71 a 73 infra). UN ورهنا بذلك التعديل ، اعتمد الفريق العامل جوهر الفقرة )١( )وفي سياق مناقشته الفقرة )٢( من المادة ٨١ ، عدّل الفريق العامل الاشارة الى " تعليمات السداد " ، انظر الفقرات ٢٧ و ٣٧ ثم ٨٧ أدناه( .
    Los proveedores de servicios de Internet se comprometen a colaborar con las instancias competentes y a atenerse a las instrucciones dadas por éstas, de conformidad con la legislación. UN ويلتزم مقدمو خدمات الإنترنت بالتعاون مع الجهات المختصة والامتثال لتعليماتها وفقا للقوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد