Los gobiernos debían crear un entorno propicio a las inversiones extranjeras directas y fomentar las oportunidades de subcontratación y transferencia de tecnología. | UN | وينبغي أن تنشئ الحكومات بيئة تمكينية للاستثمار الأجنبي المباشر وأن تشجع توافر الفرص للتعاقد الباطني ونقل التكنولوجيا. |
Las inversiones extranjeras directas seguirán aumentando si los países en desarrollo siguen creando ambientes propicios a las inversiones extranjeras. | UN | ومن شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يواصل الزيادة إذا ما واصلت البلدان النامية خلق مناخ ملائم للاستثمار الأجنبي. |
Con arreglo al Plan quinquenal de desarrollo para 20062010, todas las actividades industriales están abiertas a las inversiones extranjeras y nacionales. | UN | وبمقتضى خطة التنمية الخماسية للفترة 2006-2010، فتحت جميع الأنشطة الصناعية أمام الاستثمار الأجنبي والمحلي. |
La aplicación de la política antimonopolio oficial con miras a la eliminación de los monopolios y el desarrollo de la competencia contribuye a la creación de un clima empresarial propicio a las inversiones extranjeras y a la libre circulación de mercancías, capitales y servicios. | UN | فاتباع سياسة حكومية لمكافحة الاحتكار، بهدف القضاء على الاحتكارات ودعم المنافسة، إنما يفضي إلى تهيئة بيئة مؤاتية لروح المبادرة، وجذب الاستثمارات الأجنبية وحرية تنقل البضائع ورؤوس الأموال والخدمات. |
Muchas de las recientes medidas de liberalización sectorial y apertura a las inversiones extranjeras se han aplicado en los sectores de servicios públicos y servicios en general. | UN | وقد أثر مؤخراً عدد كبير من تدابير التحرير المتصلة بقطاعات بعينها، وهي التدابير التي توفر فرصاً للاستثمار الأجنبي المباشر، في قطاعي المرافق والخدمات. |
El Estado de la nacionalidad tampoco está obligado a abstenerse de ejercer ese derecho cuando la persona interesada pueda interponer un recurso con arreglo a un tratado relativo a los derechos humanos o a las inversiones extranjeras. | UN | كما أنها غير ملزمة بالامتناع عن ممارسة هذا الحق عندما يتمتع الفرد بوسيلة انتصاف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي. |
El objeto de los tratados sobre inversiones es dar seguridad a las inversiones extranjeras mediante disposiciones relativas a la compensación en caso de nacionalización o expropiación, al arreglo de controversias y a garantías para las transferencias de fondos. | UN | وتستهدف معاهدات الاستثمار الثنائية توفير الأمن للاستثمار الأجنبي بفضل أحكام تقضي بالتعويض في حالة التأميم أو نزع الملكية، وبتسوية المنازعات، وتوفير ضمانات بشأن تحويل الأموال. |
El derecho de intervención diplomática del Estado de la nacionalidad no se limitaba a los casos en que se producían violaciones sistemáticas y en gran escala de los derechos humanos, ni tampoco estaba el Estado obligado a abstenerse de ejercer ese derecho cuando la persona interesada podía interponer recurso con arreglo a un tratado relativo a los derechos humanos o a las inversiones extranjeras. | UN | وحق دولة الجنسية في التدخل الدبلوماسي لا يقتصر على الحالات التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع وبصورة منهجية، كما أن الدولة غير ملزمة بالامتناع عن ممارسة هذا الحق في حالة تمتع الفرد بوسيلة انتصاف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي. |
No obstante, los gobiernos han de actuar con la máxima precaución a la hora de abrir el sector agrícola a las inversiones extranjeras, ya que existe la preocupación de que las apropiaciones de tierras por parte de inversores extranjeros no lleven necesariamente a una mejora de la seguridad alimentaria nacional. | UN | ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تكون حذرة للغاية في فتح أبواب قطاع الزراعة أمام الاستثمار الأجنبي. فثمة قلق من ألا يؤدي وضع المستثمرين الأجانب أيديهم على الأراضي إلى تحسين الأمن الغذائي المحلي بالضرورة. |
El Gobierno llevó a cabo una serie de reformas encaminadas a transformar la economía de modo que estuviera cada vez más orientada al mercado, abrió nuevos sectores a las inversiones extranjeras y el comercio exterior e introdujo medidas para asegurar una mayor transparencia y para combatir la corrupción. | UN | ونفذت الحكومة سلسلة من التدابير الإصلاحية الرامية إلى تحويل الاقتصاد إلى اقتصاد موجه نحو السوق بشكل متزايد، وفتحت قطاعات جديدة أمام الاستثمار الأجنبي والتجارة، واتخذت تدابير لكفالة المزيد من الشفافية ومكافحة الفساد. |
La suspensión existente en el otorgamiento de nuevos permisos de construcción ha sido percibida como dañina para la reputación de Guam en lo que respecta a las inversiones extranjeras. | UN | 43 - وقد اعتبر الوقف الاختياري الحالي لمشاريع الإنشاء الجديدة أمرا يضر بسمعة غوام من حيث الاستثمارات الأجنبية. |