ويكيبيديا

    "a las jurisdicciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الهيئات القضائية
        
    • إلى السلطات القضائية
        
    • إلى المحاكم
        
    • إلى الولايات القضائية
        
    • على المحاكم
        
    • إلى محاكم
        
    • إلى هيئات قضائية
        
    • إلى جهات الاختصاص القضائي
        
    • إلى ولايات قضائية
        
    • إلى سلطات قضائية
        
    • إلى الأجهزة القضائية
        
    • إلى الاختصاصات القضائية
        
    • إلى الولاية القضائية
        
    • ليشمل الوﻻيات القضائية
        
    • في الولايات القضائية
        
    Estos acuerdos permitirían a la Organización recurrir a las jurisdicciones nacionales sobre la base de los fallos que emitiera el tribunal. UN وستتيح هذه الاتفاقات للمنظمة اللجوء إلى الهيئات القضائية الوطنية استنادا إلى اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة.
    Traslado de archivos y remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes UN 5 - نقل الملفات وإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Transferencia de expedientes a las jurisdicciones nacionales UN إحالة الملفات إلى السلطات القضائية الوطنية
    Todos los casos de tortura se han sometido a las jurisdicciones nacionales de Livorno y de Milán, que han iniciado una instrucción. UN ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات.
    El Comité observa que en este caso los autores no han sometido a las jurisdicciones nacionales los agravios que mencionan. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما، في هذه الحالة، الشكوى المشار إليها إلى المحاكم الوطنية.
    Comprendemos también que la transferencia de acusados de menos rango a las jurisdicciones nacionales no es fácil de decidir. UN ونتفهم أيضا أن القرار بنقل المدعى عليهم، ذوي الرتبة المتدنية، إلى الولايات القضائية الوطنية ليس سهلا.
    Durante el período que se examina, el Fiscal siguió ultimando la preparación de los juicios contra los acusados prófugos, con miras a la eventual transferencia a las jurisdicciones nacionales de 9 de los 13 fugitivos para su enjuiciamiento. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المدعي العام إعداد القضايا المرفوعة ضد الهاربين في صيغتها النهائية بغية إحالة تسعة من الهاربين الـ 13 إلى الهيئات القضائية الوطنية من أجل محاكمتهم في نهاية المطاف.
    Entretanto, el Fiscal del Mecanismo ha asumido la responsabilidad de buscar y procesar a tres prófugos, y de asegurar el seguimiento de las causas transferidas a las jurisdicciones nacionales. UN وفي الوقت نفسه تولى المدعي العام للآلية المسؤولية عن تقصّي مسار المجرمين الفارين الثلاثة ومحاكمتهم أمام الآلية مع متابعة القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    Basándose en ello, la autora se creyó exenta de la obligación de someter el asunto a las jurisdicciones competentes, prejuzgando la posición de estas y su apreciación en la aplicación de ese Decreto. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بسبب حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Basándose en ello, la autora se creyó exenta de la obligación de someter el asunto a las jurisdicciones competentes, prejuzgando la posición de estas y su apreciación en la aplicación de ese Decreto. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بسبب حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Basándose en ello, la autora creyó que estaba exenta de la obligación de someter el asunto a las jurisdicciones competentes, prejuzgando la posición de estas y su apreciación en la aplicación de ese Decreto. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    La estrategia de conclusión que han adoptado entraña la celebración de distintos juicios en forma simultánea y el traspaso de las causas de menor importancia a las jurisdicciones nacionales que cuenten con la capacidad y el personal necesarios para ello. UN وتشمل استراتيجية الإنجاز التي اتبعاها إجراء المحاكمات بشكل متزامن مع إحالة القضايا التي تكتسي أهمية أقل نسبياً إلى الهيئات القضائية المحلية المجهزة بالكفاءات الضرورية وبعدد كاف من الموظفين.
    Causas que el Fiscal puede remitir a las jurisdicciones nacionales UN الدعاوى التي قد يحيلها المدعي العام إلى السلطات القضائية الوطنية
    La Oficina del Fiscal ha determinado que alrededor de 40 causas podrían remitirse a las jurisdicciones nacionales. UN وحدد مكتب المدعي العام حتى الآن نحو 40 دعوى يمكن إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية.
    La Oficina del Fiscal espera empezar a remitir causas a las jurisdicciones nacionales a comienzos de 2006. UN ويأمل مكتب المدعي العام في أن يبدأ في إحالة الدعاوى إلى السلطات القضائية الوطنية في أوائل عام 2006.
    - El recurso a las jurisdicciones especiales, en particular los tribunales militares, suscitaba muchas preocupaciones. UN - تثير ظاهرة الالتجاء إلى المحاكم الخاصة، لا سيما العسكرية منها، شواغل عديدة؛
    El recurso a los tribunales militares y a las jurisdicciones de excepción; UN :: اللجوء إلى المحاكم العسكرية وهيئات الطوارئ؛
    La Fiscal también ha identificado a 40 sospechosos, que prevé remitir para su enjuiciamiento a las jurisdicciones nacionales. UN وأمكن للمدعية العامة أيضا تحديد 40 من المشتبه بهم الذين تعتزم إحالة مقاضاتهم إلى الولايات القضائية الوطنية.
    El Estado Parte recuerda la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos según la cual el autor debe exponer a las jurisdicciones nacionales el fundamento de la alegación que formula a continuación. UN وتشير الدولة الطرف إلى الآراء السابقة التي أعلنتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي أكدت فيها أن على صاحب البلاغ أن يعرض شكواه أولاً على المحاكم الوطنية.
    El Tribunal sigue sentando las bases jurídicas y logísticas para la remisión de causas de nivel bajo y medio a las jurisdicciones nacionales. UN ولا تزال المحكمة ترسي مزيدا من الأسس القانونية واللوجيستية لنقل قضايا الادعاء لذوي الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم وطنية مختصة.
    C. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes UN جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة
    La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    Remisión de casos a las jurisdicciones nacionales es otro componente fundamental para las estrategias de conclusión. UN إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا.
    Se emitieron decisiones en cinco solicitudes de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. UN وتم إصدار قرارات بشأن خمسة طلبات لإحالة قضايا إلى سلطات قضائية وطنية.
    Las causas de algunos sospechosos podrían trasladarse a las jurisdicciones nacionales, incluida la de Rwanda, si se llega a un acuerdo con respecto a las normas que habrán de aplicarse. UN ويمكن إحالة بعض المشتبه فيهم إلى الأجهزة القضائية الوطنية، بما في ذلك روندا، رهنا بالاتفاق على المعيار الذي سيطبق.
    La referencia a las jurisdicciones nacionales no debería suprimirse, teniendo en cuenta la decisión del Comité en el caso A.P. c. Italia, citado en la nota 124. UN وينبغي عدم حذف الإشارة إلى الاختصاصات القضائية الوطنية، بالنظر إلى قرار اللجنة في قضية أ. ب.
    La decisión de enviar las causas a las jurisdicciones nacionales será adoptada por las Salas de Primera Instancia, caso por caso, una vez que se reciban las solicitudes de traslados de la Fiscalía. UN وستتخذ دوائر المحاكمة قرار إحالة بعض القضايا إلى الولاية القضائية الوطنية على أساس كل حالة على حدة، بمجرد استلام طلبات الإحالة من الادعاء.
    Al mismo tiempo, en el apartado 6) aparentemente se limita esa notificación a las jurisdicciones con las que Swazilandia ha firmado tratados de asistencia recíproca. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن الجزء الفرعي (6) يحصر هذه الملاحظة في الولايات القضائية التي ترتبط معها سوازيلند بمعاهدات لتبادل المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد