ويكيبيديا

    "a las madres adolescentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأمهات المراهقات
        
    • الأمهات المراهقات
        
    Actualmente, las organizaciones no gubernamentales participan activamente en la prestación de ayuda a las madres adolescentes a través del Proyecto Viola. UN وتشترك حاليا منظمات غير حكومية بنشاط في تقديم الدعم للأمهات المراهقات عن طريق مشروع فيولا.
    Costa Rica aprobó legislación sobre la paternidad a fin de promover la distribución de las responsabilidades entre ambos progenitores y ofrecer educación y servicios a las madres adolescentes. UN واعتمدت كوستاريكا تشريعات تتعلق بالأبوة وتقاسم المسؤوليات بين الوالدين وتوفير التثقيف والخدمات للأمهات المراهقات.
    Se están estableciendo 26 unidades especiales que prestarán atención preventiva y facilitarán anticonceptivos a las madres adolescentes. UN ويجري تشكيل 26 وحدة خاصة لتوفير العناية الوقائية ووسائل منع الحمل للأمهات المراهقات.
    :: Prestar servicios de apoyo a las madres adolescentes a fin de prepararlas para la maternidad y para que puedan seguir su educación y formación; UN :: توفير خدمات الدعم للأمهات المراهقات لتعلُّم مهارات تربية الأطفال ومواصلة تعليمهن وتدريبهن
    La oradora comparte la preocupación de la Sra. Hazelle porque se impida retomar sus estudios secundarios a las madres adolescentes. UN وقالت إنها تشاطر السيدة هازل قلقها بشأن منع الأمهات المراهقات من العودة إلى المدرسة.
    El Gobierno sigue interviniendo para reducir las tasas de embarazo de adolescentes y para brindar asistencia a las madres adolescentes. UN وتواصل الحكومة أيضا تدخلاتها في سبيل خفض معدلات حمل المراهقات، وتوفير الدعم للأمهات المراهقات.
    De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. UN ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي.
    De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. UN ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي.
    79. Muchos países han realizado avances importantes en la legislación y en la jurisprudencia constitucional que garantiza a las madres adolescentes su derecho a la educación formal. UN 79- وهنالك العديد من البلدان التي أحرزت تقدما كبيراً في مجال التشريعات والسوابق القانونية التشريعية بما يكفل للأمهات المراهقات الحق في التعليم الرسمي.
    Este programa puede considerarse una estrategia de tres vértices para abordar la reducción de la pobreza y ofrece una segunda oportunidad a las madres adolescentes en edad escolar y a los que han abandonado la escuela. UN وهو أحد البرامج التي يمكن أن تعتبر كاستراتيجية ثلاثية لمعالجة الحد من الفقر وإتاحة فرصة ثانية للأمهات المراهقات في سن الدراسة ومن ترك الدراسة.
    En Namibia, la actividad se ha centrado en las normas culturales y sociales que obstaculizan la educación de las niñas mediante la adopción de una política que permitiera a las madres adolescentes volver a la escuela tras el parto. UN وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    Se introdujeron cambios en el Código de Educación del Ministerio de Educación para ofrecer a las madres adolescentes la posibilidad de reincorporarse al sistema escolar. UN 228- وتم إدخال تعديلات على قانون التعليم في وزارة التعليم للسماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى نظام التعليم.
    Ofrece a las madres adolescentes información, orientación y apoyo. UN وتوفر CEMBRAH للأمهات المراهقات المعلومات والإرشادات والدعم.
    Se observó que aunque las madres adolescentes podían volver a los centros de enseñanza, a discreción de los directores, debido al estigma social asociado con el embarazo y al desconocimiento de la sociedad del derecho a la educación, la mayoría de los directores no permitían a las madres adolescentes volver a los centros de enseñanza. UN 103 - ولوحظ أنه على الرغم من تمكن الأمهات المراهقات من العودة إلى المدرسة، الأمر الذي كان متروكا لحُسن تقدير مدراء المدارس، فإن معظم هؤلاء لم يسمحوا للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة، وذلك بسبب الوصمة الاجتماعية المرافقة للحمل وعدم توفر المعرفة لدى المجتمع بشأن الحق في التعليم.
    d) Preste la asistencia adecuada a las madres adolescentes en Aruba y vele por que puedan finalizar su educación. UN (د) أن توفر المساعدة المناسبة للأمهات المراهقات في أروبا، وأن تضمن تمكنهن من إكمال تعليمهن.
    El CESCR recomendó además a Chile que siguiera esforzándose más por resolver la cuestión de la deserción, por ejemplo prestando el apoyo adecuado a las madres adolescentes para que pudiesen seguir sus estudios. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً شيلي بأن تواصل تعزيز جهودها للتصدي لمسألة التسرب، بما في ذلك ضمان الدعم الكافي للأمهات المراهقات من أجل مواصلة تعليمهن(117).
    :: un proyecto que actúa sobre una cuestión urgente por resolver: " La prevención de los embarazos precoces y el apoyo a las madres adolescentes " (Artículos 10 f) y 12.1); UN :: مشروع يعالج مشكلة اجتماعية عاجلة " منع حالات الحمل المبكر وتقديم الدعم للأمهات المراهقات " (المادتان 10 (و) و 12 (1))
    c) Que refuerce los servicios de educación en materia de salud sexual y reproductiva y de salud mental y de orientación adecuada a las necesidades de los adolescentes y el apoyo a las madres adolescentes, y que facilite el acceso de los adolescentes a estos servicios; UN (ج) تعزيز خدمات التربية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية والعقلية وتوفير خدمات إسداء المشورة التي تراعي المراهقين وتقديم الدعم للأمهات المراهقات وتيسير سبل حصولهن عليها؛
    58. El Comité recomienda al Estado Parte que siga intensificando sus esfuerzos por mejorar la calidad de la educación en las escuelas públicas y que aborde la cuestión de la deserción, especialmente entre las adolescentes, por ejemplo prestando el apoyo adecuado a las madres adolescentes para que puedan seguir sus estudios. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في المدارس البلدية والتصدي لمشكلة الانقطاع عن الدراسة، لا سيما في أوساط المراهقات، بما في ذلك من خلال ضمان الدعم الكافي للأمهات المراهقات من أجل مواصلة تعليمهم.
    A diferencia de la política aplicada en las escuelas secundarias superiores, no todas las escuelas secundarias básicas readmiten a las madres adolescentes, alegando que ello tendría una influencia negativa en las demás niñas. UN والسبب الذي تقدمه المدارس الإعدادية هو أن الأمهات المراهقات سيكون لهن تأثير سلبي على سائر الفتيات.
    No hay ninguna norma escrita por la que se prohíba asistir a la escuela a las madres adolescentes. UN وليس ثمة أنظمة مكتوبة تحظر على الأمهات المراهقات الالتحاق بالمدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد