ويكيبيديا

    "a las minorías en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷقليات في
        
    • إلى الأقليات في
        
    • للأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • إلى أقليات عندما
        
    • في الأقليات في
        
    • في جنيف
        
    • باﻷقليات في
        
    • بأقليات في
        
    Se informa también de que la Cruz Roja local de Baranja discrimina abiertamente a las Minorías en la distribución de alimentos. UN وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء.
    Ayuda al Relator Especial de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en la preparación de sus informes y estudios. UN يساعد المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في تحضير تقاريرها ودراستها.
    - que se asignara más tiempo para discutir las cuestiones relativas a las Minorías en la Subcomisión; UN ـ زيادة الوقت المخصص لمناقشة قضايا اﻷقليات في اللجنة الفرعية؛
    Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían proporcionar asistencia letrada a las Minorías en los casos relativos a cuestiones que les atañen. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات.
    45. En su respuesta, el observador del Iraq facilitó una reseña general del marco jurídico que ampara a las Minorías en el Iraq, incluida la Constitución. UN 45- وردا على ذلك، قدم المراقب عن العراق عرضا عاما للإطار القانوني الذي يوفر الحماية للأقليات في العراق، بما في ذلك الدستور.
    Con ello se evitará también que se convierta a las Minorías en piezas de museo, exigiéndoles erróneamente que conserven su grado tradicional de desarrollo mientras que el nivel de vida de la sociedad en que viven mejora considerablemente. UN وينبغي لها أيضا منع وضع الأقليات في " متاحف " بسبب شرط مضلل مفاده أن تظل الأقليات على مستواها التقليدي في التنمية بينما يشهد أفراد المجتمع المحيط بها تحسنا كبيرا في مستوى المعيشة.
    Las cuestiones relativas a las Minorías en los Balcanes siempre han sido causa de conflicto. UN ولم تنفك قضايا اﻷقليات في البلقان تشكل أسبابا للنزاع.
    Acogiendo con satisfacción la labor de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia, UN وإذ ترحب بما تقوم به اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في مجال مراعاة حقوق الانسان لدى إقامة العدل،
    Su programa para los próximos años incluye las cuestiones de los derechos lingüísticos y de los medios de hacer participar a las Minorías en la planificación y la aplicación de políticas nacionales. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Este documento se presentará a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en su quincuagésimo período de sesiones. UN وسوف تقدم هذه الورقة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها الخمسين.
    También se proporcionó al Comité una nota oficiosa preparada por la Secretaría con un resumen de las medidas tomadas por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en su 47º período de sesiones sobre cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا مذكرة غير رسمية أعدتها اﻷمانة تتضمن موجزا عن الاجراءات التي اتخذتها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها السابعة واﻷربعين بشأن قضايا تتصل بحقوق الطفل.
    27. Legislación concerniente a la eliminación de la discriminación racial y el trato de personas pertenecientes a las Minorías en el Iraq: UN ٧٢- التشريعات المتعلقة بإزالة التمييز العنصري ومعالجة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات في العراق:
    11. Ese documento fue examinado por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en su 43º período de sesiones celebrado en 1991. UN ١١- وقد نظرت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في تلك الوثيقة في دورتها الثالثة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩١.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el mencionado Decreto como documento oficial del 50º período de sesiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en relación con el tema 2 del programa provisional. UN وأكون ممتناً لكم إذا أمكن تعميم هذه الرسالة والمرسوم المشار إليه أعلاه كوثيقة رسمية للدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في إطار البند ٢ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la mencionada Información como documento oficial del 50º período de sesiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en relación con el tema 2 del programa provisional. UN وأكون ممتناً لكم إذا أمكن تعميم هذه الرسالة والمعلومات المشار إليها أعلاه كوثيقة رسمية للدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في إطار البند ٢ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la susodicha declaración como documento oficial del 50º período de sesiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en relación con el tema 2 del programa. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والبيان المشار إليه أعلاه بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في إطار البند ٢ من جدول اﻷعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial del 50º período de sesiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, en relación con el tema pertinente del programa. UN وأغدو ممتنة لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في إطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    531. El Comité tomó nota de que el informe presentado por el Estado parte contenía información sobre la composición étnica de la población, sobre las posibilidades abiertas a las Minorías en las esferas de la educación y la vida pública y sobre el marco jurídico de aplicación de la Convención. UN ٥٣١ - لاحظت اللجنة أن التقرير المقدم من الدولة الطرف تضمن معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان وعن اﻹمكانيات التي تتمتع بها اﻷقليات في ميدان التعليم وفي الحياة العامة وعن اﻹطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las Minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Además, hay 10 escaños reservados a las Minorías en la Asamblea Nacional, y 23 en las 4 asambleas provinciales. UN وخُصِّصت، بالإضافة إلى ذلك، عشرة مقاعد للأقليات في الجمعية الوطنية، كما خُصص لها ثلاثة وعشرون مقعداً في جمعيات المقاطعات.
    Con ello se evitará también que se convierta a las Minorías en piezas de museo, exigiéndoles erróneamente que conserven su grado tradicional de desarrollo mientras que el nivel de vida de la sociedad en que viven mejora considerablemente. UN وينبغي لها أيضا منع وضع الأقليات في " متاحف " بسبب شرط مضلل مفاده أن تظل الأقليات على مستواها التقليدي في التنمية بينما يشهد أفراد المجتمع المحيط بها تحسنا كبيرا في مستوى المعيشة.
    Estas instancias deben seguir considerando los derechos de las personas pertenecientes a las Minorías en sus actividades de seguimiento de las legislaciones y políticas nacionales e internacionales relacionadas con la participación en la economía. UN وينبغي لتلك الجهات أن تواصل استعراض حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عندما ترصد التشريعات والسياسات المحلية والدولية المتصلة بالمشاركة الاقتصادية.
    Deberían utilizar la Declaración para entablar el diálogo con los gobiernos sobre las cuestiones que afectan a las Minorías en sus Estados. UN وينبغي لها أن تستخدم الإعلان لإشراك الحكومات في القضايا التي تؤثر في الأقليات في الدول التي توجد فيها.
    :: La Sra. Gabriela Arias Uriburu habló en representación de NDH en la Subcomisión de las Naciones Unidas de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, en Ginebra, sobre la necesidad de respetar la Convención sobre los Derechos del Niño y de combatir el secuestro de niños por uno de los progenitores. UN :: ألقت السيدة غابرييلا آرياس أوروبورو كلمة باسم المنظمة أمام اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات في جنيف بشأن ضرورة الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، ومحاربة اختطاف الأطفال بواسطة أي من الأبوين.
    La comunidad internacional recodará que siempre se han solucionado de manera satisfactoria cuestiones importantes relativas a las Minorías en Europa. UN إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يتذكر أن هناك تسويات ناجحة قائمة لمسائل هامة تتعلق باﻷقليات في أوروبا.
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las Minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مفجعة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد