Puede llevarte a las montañas... pero después de eso, soy sólo un espectador. | Open Subtitles | يمكنه أن يأخذك إلى الجبال لكن بعد ذلك أنا متفرج فقط |
Muchos permanecen aún en los caminos o se han marchado a las montañas. | UN | والعديد منهم لا يزالون على الطرق أو لجأوا إلى الجبال. |
Los sobrevivientes huyeron a las montañas, donde perecieron de hambre y de frío. | UN | والسكان الذين بقوا على قيد الحياة فروا إلى الجبال حيث ماتوا من البرد والجوع. |
Cuatro días después, se llevó al grupo a las montañas de Omm Jaras, donde se unieron a 214 prisioneros de guerra del ejército del Sudán. | UN | وبعد أربعة أيام، نقلت المجموعة إلى جبال أم جرس، حيث انضم السائقون والمساعدون إلى 214 أسيرا من أسرى حرب الجيش السوداني. |
La mayoría de las supervivientes huyeron a las montañas con sus hijos. | Open Subtitles | معظم النساء اللاتي لم يُقتلن هربن بأطفالهن إلى التلال |
Cada año, la gente compra munición y suministros aquí antes de ir a las montañas. | Open Subtitles | كل عام يحصل الناس على ذخيرتهم و معداتهم هنا قبل ان يتجهوا للجبال |
Otras redes regionales y temáticas sobre cuestiones relativas a las montañas también han crecido durante este período y han contribuido a la aplicación de las disposiciones del capítulo 13. | UN | ونمت أيضاً شبكات أخرى، إقليمية ومواضيعية، تتعلق بالجبال خلال هذه الفترة وساهمت في تنفيذ الفصل 13. |
Toda la población urbana de Dili ha huido a las montañas o ha sido reasentada por la fuerza fuera de Timor Oriental. | UN | ٥ - وأصبح جميع سكان ديلي المدنيين ما بين هارب إلى الجبال ومرغم على الانتقال إلى خارج تيمور الشرقية. |
Tenemos tres semanas para llevar ayuda a las montañas antes de que caigan las primeras nieves. | UN | وأمامنا نافذة فرص متاحة لمدة ثلاثة أسابيع لإيصال المعونة إلى الجبال قبل أوان أول تساقط للثلوج. |
Se informó de que en algunas zonas los padres llevaban a sus hijos a las montañas para que no los secuestraran. | UN | وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف. |
Pero ya me llevé a Margarita de nuevo a las montañas... donde nunca la encontrará. | Open Subtitles | لكنى أخذت ديزى ثانية إلى الجبال حيث لن تجدها |
Les atacamos por última vez y nos volvemos a las montañas. | Open Subtitles | يمكننا أن نقوم بهجوم مضلل، الخروج من هنا، العودة إلى الجبال |
Marek replica, "Si muero, ve a las montañas y encuentra mi cohete". | Open Subtitles | إذهب إلى الجبال و إعثر على سفينتي الفضائية |
Mañana temprano, tu y tus amigos... van a subir a las montañas a jugar, me escuchaste? | Open Subtitles | غداً صباحاً ستصعد أنت ورفاقك إلى الجبال وتلعبون أتسمعني |
Esa mañana, más tarde, detuvieron el ataque y se retiraron a las montañas de Nasser llevándose los bienes y el ganado que habían saqueado. | UN | ولاحقا في الصباح، أوقفت هجومها وعادت إلى جبال ناصر آخذة معها الممتلكات والماشية المنهوبة. |
Los demás grupos armados, acosados por las fuerzas francesas, se replegaron hacia el norte, a las montañas de Adrar des Ifoghas. | UN | وانسحبت الجماعات المسلحة الأخرى نحو الشمال إلى جبال أدرار إيفوغاس بينما كانت القوات الفرنسية تطاردها. |
Escuchen, chicos. Tengo que irme a las montañas por un tiempo. | Open Subtitles | أسمعوا يا رفاق، يجدر بيّ الذهاب إلى التلال لبعض الوقت. |
El sobrevive. escapa a las montañas y se convierte en Mujaheddin. | Open Subtitles | فبقى حيا و أُخذ إلى التلال وأصبح واحدا من المجاهدين |
En Italia, el Año Internacional de las Montañas sirvió de estímulo para la reformulación de las leyes relativas a las montañas a fin de que abarque las zonas marginalizadas de los sistemas de montaña. | UN | وفي إيطاليا، أعطت السنة الدولية للجبال الزخم لإعادة صياغة قانون للجبال يركّز على المناطق المهمّشة ضمن نُظم الجبال. |
Nuestras industrias, nuestros ciudadanos y nuestras vidas están íntimamente ligados al mundo como a las montañas que nos rodean. | UN | ولصناعاتنا ومواطنينا وحياتنا التصاق وثيق بالعالم مثل التصاقنا بالجبال التي تحيط بنا. |
De acuerdo, mira, la habitación que vi tiene una vista a las montañas. | Open Subtitles | كل الحق، والنظر، والغرفة التي رأيت كان في إطلالة على الجبال. |
Es una línea del suministro alemana importante a las montañas y pesadamente fortificó. | Open Subtitles | انها تشكل خط امدادات رئيسي للقوات الالمانية في الجبال وهي محصنة بشدة |
Cuando llega a las montañas, la humedad es forzada hacia arriba y mientras se enfría, se condensa formando nubes y luego lluvia: | Open Subtitles | بوصوله إلي الجبال ، يُجبر الندي علي الأرتفاع... و عندما يبرد فإنه يتكثف إلي سحاب و أخيراً إلي مطر... |
Entretanto, el hecho de que se desconociera el paradero exacto de varios miles de personas internamente desplazadas que habían huido a las montañas, incluso después de transcurrido más de un mes desde que se desatara la campaña de violencia, hizo prácticamente imposible proporcionar asistencia por vía aérea con la certeza de que llegaría a los necesitados. | UN | وفي تلك الأثناء، كان توزيع المساعدة عن طريق الجو بما يضمن وصول هذه المساعدة إلى المحتاجين إليها شبه مستحيل إذ لم يكن يُعرف بالضبط مكان وجود مئات آلاف المشردين داخليا الذين اختبأوا في التلال لمدة أكثر من شهر بعد انطلاق حملة العنف. |
- Recoge todo y vete a las montañas. - Yo no. | Open Subtitles | أحزم أمتعتك و أذهب للعيش فى الجبال ليس أنا |
Ya sabes, como: "¿has estado en Grecia?" "Vas a escalar a las montañas rocosas?" | Open Subtitles | أتعرفين" هل ذهبت إلى اليونان من قبل"؟ "هل سبق وأن ذهبت إلى مخيم فى جبال روكي"؟ وما إلى هذا. |
Dicen que escapó a las montañas Errantes. | Open Subtitles | سَمعتُ بأنّها هَربتْ إلى الجبالِ المُتَجوِّلةِ |
Tomaron la Ruta 26 a las montañas de San Lorenzo. | Open Subtitles | السيارة اخذت طريق 26 الى جبال سان لورنزو |
La zona está acordonada mediante puestos de observación ubicados en las montañas a modo de segunda línea de control, así como mediante puestos de control en las principales carreteras conducentes a las montañas desde el lado libanés como tercer línea. | UN | والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تقع في الجبال كخط ثان للمراقبة وبنقاط تفتيش في الطرق الرئيسية المؤدية إلى الجبال من الجانب اللبناني كخط ثالث. |