ويكيبيديا

    "a las mujeres víctimas de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء ضحايا العنف
        
    • النساء ضحايا العنف
        
    • للنساء من ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف من النساء
        
    • إلى النساء من ضحايا العنف
        
    • للنساء اللائي يتعرضن للعنف
        
    • للمرأة ضحية العنف
        
    • ضحايا العنف من النساء
        
    • للإناث من ضحايا العنف
        
    Se trata de un proyecto piloto que ofrece asistencia y representación jurídica a las mujeres víctimas de violencia. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    Violencia: los gobiernos locales tienen una amplia experiencia en el desarrollo de servicios destinados a la protección de las mujeres, uno de cuyos ejemplos más destacados son los centros municipales de atención a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN العنف: للحكومات المحلية خبرة واسعة بإقامة خدمات لحماية المرأة مثل المراكز البلدية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    - Revisión de la asistencia jurídica gratuita a las mujeres víctimas de violencia UN - إعادة النظر في المساعدة القانونية المجانية المقدمة للنساء ضحايا العنف
    Se brindaba asistencia letrada gratuita a las mujeres maltratadas y a las mujeres víctimas de violencia doméstica perpetrada por cónyuges o personas en cohabitación. UN وتتاح المعونة القانونية مجانا للنساء ضحايا الإيذاء بالاضافة إلى النساء ضحايا العنف العائلي من الأزواج والأخدان.
    Gracias a este mecanismo, la Convención se convirtió en el único instrumento regional o internacional que permite presentar recurso individual a las mujeres víctimas de violencia. UN وباستحداث هذه اﻵلية، تكون الاتفاقية هي الصك الوحيد، على الصعيد الاقليمي أو الدولي، الذي ينص على الانتصاف الفردي للنساء من ضحايا العنف.
    Los refugios constituyen una forma importante de proteger a las mujeres víctimas de violencia y a sus hijos. UN وتمثل هذه الملاجئ شكلا هاما من أشكال الحماية والمساعدة لضحايا العنف من النساء ولأطفالهن.
    Se ofrece asistencia amplia a las mujeres víctimas de violencia en todas las regiones de Lituania, pero todavía no en todos los municipios. UN والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية.
    Facilitar información sobre el Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género (EAID) UN فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género, por ámbitos UN عمل فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني بحسب المجالات
    :: " Zena Bih " , programa para ofrecer un refugio a las mujeres víctimas de violencia en el hogar, Mostar (Bosnia-Herzegovina). Aporte del Ministerio de Relaciones Exteriores: 1.000.000 F Lux, UN :: " زينه بيه " ، برنامج يهدف إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، سوستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 000 1 فرنك لكسمبرغي،
    Por ejemplo, en China, se había incrementado la asistencia prestada a las mujeres víctimas de violencia eximiendo a las mujeres pobres del pago de honorarios de asesoramiento jurídico o reduciendo su monto. UN ففي الصين على سبيل المثال، تم تعزيز المساعدة المقدمة للنساء ضحايا العنف من خلال تخفيض الرسوم القانونية للنساء الفقيرات أو الإعفاء منها.
    16. Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de violencia de género, por ámbitos 33 UN 16- عمل فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني بحسب المجالات 39
    El objetivo del EAID es prestar una atención integral a las mujeres víctimas de violencia, en particular doméstica, y a sus hijos. UN ويهدف فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني إلى توفير الدعم الكامل لضحايا العنف من النساء، ولا سيما النساء ضحايا العنف المنزلي وأطفالهن.
    126. Las prestaciones de asistencia social se destinan a las mujeres víctimas de violencia doméstica y a sus hijos menores de edad. UN 126- توجه استحقاقات الرعاية الاجتماعية للنساء ضحايا العنف المنزلي وأبنائهن القصر.
    Además, se han adoptado otras iniciativas para respaldar los esfuerzos del Gobierno del Pakistán para prestar asistencia a las mujeres víctimas de violencia: UN - واتُّخذت أيضاً مبادرات أخرى لدعم ما تبذله حكومة باكستان من جهود في سبيل مساعدة النساء ضحايا العنف وتيسير حياتهن؛
    Las organizaciones de la sociedad civil ofrecen también a las mujeres víctimas de violencia servicios como los que se han expuesto. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني أيضاً الخدمات الوارد بيانها أعلاه إلى النساء ضحايا العنف.
    Ofrece servicios de apoyo y albergue temporal a las mujeres víctimas de violencia y a sus hijos, si tienen que estar fuera de sus casas por algún tiempo. UN وهي تقدِّم نظاما للدعم والضيافة المؤقتة للنساء من ضحايا العنف ولأطفالهن إذا ما احتاج الأمر نقلهن مؤقتا من بيوتهن.
    84. Por otra parte, el Consejo del Estado tratará de establecer un centro de apoyo a la mujer para prestar asesoramiento jurídico, apoyo psicológico y orientación a las mujeres víctimas de violencia. UN ٤٨- وعلاوة على ذلك، سيحاول مجلس الولاية إنشاء مركز لدعم المرأة لتقديم مشورة قانونية، ودعم نفسي وإرشاد لضحايا العنف من النساء.
    Además, las organizaciones de servicios sociales tienen la obligación de prestar ayuda a las mujeres víctimas de violencia y a las mujeres con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    Pregunta qué medidas tomará el Estado parte para proporcionar refugios de crisis y otro tipo de apoyos a las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وسألت عن ماهية التدابير التي سوف تتخذها الدولة الطرف لتوفير دور الرعاية أثناء الأزمات وغيرها من أشكال الدعم للنساء اللائي يتعرضن للعنف العائلي.
    Como resultado de la dedicación de la Comisión, la ciudad de Hrvatska Kostajnica brinda alojamiento temporal a las mujeres víctimas de violencia en apartamentos de un ambiente. UN وبسبب تفاني اللجنة، وفرت مدينة هرفاتسيكا كوستانيكا شقة من غرفة واحدة للإقامة المؤقتة للمرأة ضحية العنف.
    También alienta al Estado Parte a que preste asistencia económica a las mujeres víctimas de violencia que no puedan pagar los honorarios del reconocimiento médico. UN كما تشجع الدولة الطرف على تقديم المساعدة الاقتصادية إلى ضحايا العنف من النساء اللاتي لا تستطعن تحمل سداد نفقات الفحص الطبي.
    Entre los derechos reconocidos a las mujeres víctimas de violencia de género destacan: UN 372 - وفيما يلي بعض الحقوق المعترف بها للإناث من ضحايا العنف الجنساني:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد