ويكيبيديا

    "a las mujeres y los niños contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والأطفال من
        
    • المرأة والطفل من
        
    Se han hecho cada vez mayores esfuerzos para crear conciencia sobre la violencia doméstica, y se han tomado medidas legislativas para impedir que se ejerza y proteger a las mujeres y los niños contra esa forma de violencia. UN وتم بذل جهود متدرجة للتوعية بالعنف المنزلي، واتخذت خطوة تشريعية لمنع وحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    La Nitijela (Parlamento) se encuentra discutiendo un proyecto de ley destinado a prevenir la violencia doméstica y proteger a las mujeres y los niños contra dicha violencia, así como a sancionar a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويجري حالياً عرض مشروع قانون على البرلمان لمنع وحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.
    La Dependencia contaba con un plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer y proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN والوحدة لديها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    Los Estados Partes deben estudiar medidas para promover la recuperación de las víctimas, que tengan en cuenta las necesidades especiales de los niños, y proteger a las víctimas, especialmente a las mujeres y los niños, contra nuevas victimizaciones. UN وتطالَب الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز إبراء الضحايا ومراعاة الحاجات الخاصة للأطفال وحماية الضحايا وخصوصا النساء والأطفال من اعادة الحاق الأذى بهم.
    61. La delegación de Kuwait señaló que el Estado continuaba aplicando medidas y políticas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia, en particular mediante la modificación de la legislación nacional para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por Kuwait en 1991. UN 61- وأشار وفد دولة الكويت إلى أن الدولة تواصل جهودها وسياساتها لحماية المرأة والطفل من العنف من خلال تعديل القوانين الداخلية لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها الكويت في عام 1991.
    La Ley contra la violencia doméstica (prevención y protección) de 2010 contiene disposiciones legales estrictas para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia doméstica. UN ويتضمن قانون (منع) العنف المنزلي (والحماية منه) لعام 2010 أحكاماً قانونية صارمة لحماية المرأة والطفل من كل أشكال العنف المنزلي.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El proyecto cuenta con varios objetivos: ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos, incrementar su participación en la vida social, prevenir los matrimonios precoces, proteger a las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y sensibilizar a la población respecto de las cuestiones de paridad. UN ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة.
    32. Exhorta a los parlamentarios a que garanticen el libre acceso a vacunas y medicamentos para proteger a las mujeres y los niños contra las enfermedades; UN 32 - تهيب بالبرلمانيين كفالة الحصول مجانا على اللقاحات والأدوية لأجل حماية النساء والأطفال من الأمراض؛
    Tercer Objetivo: La organización trabajó con éxito en la aprobación de leyes para proteger a las mujeres y los niños contra la prostitución y la trata de personas en el Estado de Nueva York en 2008. UN الهدف 3 - عملت المنظمة بنجاح لإقرار تشريعات لحماية النساء والأطفال من البغاء والاتجار بالبشر في ولاية نيويورك في عام 2008.
    No obstante, la delegación indicó que el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia reconocía la necesidad de proteger a las mujeres y los niños contra la violencia doméstica y sexual, y manifestó que se habían llevado a cabo múltiples programas y actividades para combatir la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN ومع ذلك ذكر الوفد أن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعترف بالحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والجنسي، وأشار إلى تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة لمواجهة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    85.50 Redoblar los esfuerzos para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia, incluida la mutilación genital femenina (Países Bajos); UN 85-50- مضاعفة الجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (هولندا)؛
    121. Mauricio encomió el fortalecimiento del marco jurídico e institucional de derechos humanos y las medidas adoptadas para intensificar la lucha contra la violencia sexual y de género y para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia. UN 121- وأشادت موريشيوس بتدعيم الإطار التشريعي والمؤسسي لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة لتكثيف جهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني وحماية النساء والأطفال من العنف.
    100.41 Aprobar y aplicar medidas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia doméstica, la explotación sexual y la trata de personas (Ecuador); UN 100-41- اعتماد تدابير لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص وتنفيذ هذه التدابير (إكوادور)؛
    99. El Uruguay destacó las medidas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia, la reforma penal, el plan de acción de 2012 para combatir la trata de personas, las respuestas institucionales y legales para proteger a los más vulnerables y el apoyo proporcionado a los ancianos. UN 99- وألقت أوروغواي الضوء على التدابير الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف، وإصلاح قانون العقوبات، وخطة عمل العام 2012 لمكافحة الاتجار، والتدابير المؤسسية والقانونية لحماية أكثر الفئات ضعفاً، والدعم المقدم للمسنين.
    108.103 Reforzar las medidas encaminadas a proteger a las mujeres y los niños contra prácticas culturales nocivas tales como el moletry y la estigmatización de los gemelos (Chad); UN 108-103 تعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء والأطفال من الممارسات الثقافية المؤذية، كتقليد " موليتري " ووصم التوائم (تشاد)؛
    El Sr. Al-Ajmi (Kuwait) dice que su país asigna gran importancia a la promoción y la protección de los derechos del niño, que es un Estado parte en diversas convenciones internacionales sobre la cuestión y que su Constitución erige la familia en fundamento de la sociedad y protege a las mujeres y los niños contra la negligencia y la explotación. UN 1 - السيد العجمي (الكويت): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على تعزيز وحماية حقوق الطفل، وهو طرف في اتفاقيات دولية متنوعة في هذا المجال، والدستور يجعل الأسرة أساس المجتمع ويحمي النساء والأطفال من الإهمال والاستغلال.
    k) Abordar la candente cuestión de la impunidad en África en relación con las violaciones de los derechos humanos de los ciudadanos africanos, en particular respecto de la violencia contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto, y velar por que se cumpla el compromiso de proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia; UN (ك) معالجة المسألة الملحة المتمثلة في الإفلات من العقاب في أفريقيا فيما يتعلق بانتهاك ما للمواطنين الأفريقيين من حقوق الإنسان، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال في حالات النزاع، وكفالة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحماية المرأة والطفل من جميع أشكال العنف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد