ويكيبيديا

    "a las mujeres y los niños de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والأطفال من
        
    • المرأة والطفل من
        
    • للنساء والأطفال في
        
    • النساء واﻷطفال في
        
    • على النساء والأطفال في
        
    En la nueva normativa deberían preverse órdenes de entredicho para proteger a las mujeres y los niños de familiares violentos. UN وينبغي للقوانين الجديدة أن تشتمل على الأوامر الزجرية كوسيلة لحماية النساء والأطفال من أعضاء الأسرة الذين يمارسون العنف.
    Una de las prioridades clave de la asistencia humanitaria de los Estados Unidos es proteger a las mujeres y los niños de la violencia basada en el género. UN من أهم أولويات الولايات المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية حماية النساء والأطفال من العنف الجنساني.
    A los gobiernos compete la responsabilidad de salvaguardar a las mujeres y los niños de la discriminación en la actual crisis económica y financiera. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    El Gobierno ha aplicado distintas medidas para proteger a las mujeres y los niños de la trata de personas mediante planes de acción nacionales. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية.
    Otro de sus fines es entablar relaciones de cooperación con organizaciones no gubernamentales, organizaciones gubernamentales, organizaciones intergubernamentales, el sector privado e instituciones académicas a fin de ejecutar programas eficaces destinados a las mujeres y los niños de todo el mundo. UN ومن أهدافها الأخرى الدخول في شراكة مع منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية ومنظمات حكومية دولية والقطاع الخاص ومؤسسات أكاديمية لتقديم برامج فعالة للنساء والأطفال في العالم بأسره.
    La oradora hizo hincapié en que el UNICEF tenía que prestar asistencia en materia de salud, abastecimiento de agua y protección a las mujeres y los niños de Sierra Leona. UN وأكدت أنه يتعين على اليونيسيف أن تقدم المساعدة في مجالات الصحة وإمدادات المياه وحماية النساء واﻷطفال في سيراليون.
    El disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales también debe mejorar para hacer frente a la pobreza extrema que afecta especialmente a las mujeres y los niños de las zonas rurales. UN ويتعين أيضاً تعزيز القدرة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل معالجة مشكلة الفقر المدقع التي تؤثر بشكل خاص على النساء والأطفال في المناطق الريفية.
    El ACNUDH también participa de manera activa en las iniciativas de las Naciones Unidas para proteger mejor a las mujeres y los niños de la violencia sexual en los conflictos. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a asignar 15 millones de dólares para apoyar el buen trabajo de las organizaciones que rescatan a las mujeres y los niños de la explotación y les proporcionan refugio, tratamiento médico y la esperanza de una nueva vida. UN قد خصصت الحكومة الأمريكية مبلغ 50 مليون دولار لدعم الأعمال الحسنة التي تقوم بها منظمات تنقذ النساء والأطفال من الاستغلال وتوفر لهم الملجأ، والعلاج الطبي وتغرس في نفوسهم الأمل في حياة جديدة.
    La Ley de 2000 de prevención de la represión de mujeres y niños se elaboró para proteger a las mujeres y los niños de delitos horrendos como la violación, las agresiones relacionadas con la dote y las lesiones graves. UN وضع قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 لحماية النساء والأطفال من الجرائم الشائنة مثل الاغتصاب والبائنة والإصابات الخطيرة وما إلى ذلك.
    En la Cumbre islámica también se hizo hincapié en la necesidad de luchar contra la trata de migrantes y de proteger a las mujeres y los niños de la trata con fines de explotación sexual o de adopción forzada. UN وقد ركز مؤتمر القمة الإسلامي أيضا على ضرورة مكافحة الاتجار بالمهاجرين، وحماية النساء والأطفال من الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو التبني القسري.
    La Ley sobre delitos sexuales está encaminada a proteger a las mujeres y los niños de todas las formas de violencia contra ellos, entre otras, la trata; se ha analizado la situación de la Ley en el párrafo 14 supra. UN ويرمي قانون الجرائم الجنسية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف المرتكب ضدهن بما في ذلك الاتجار. ويرد وصف لحالة القانون في الفقرة 14 أعلاه
    La organización apoyó la normativa del Gobierno para proteger a las mujeres y los niños de la violencia doméstica y la trata de personas, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN دعمت المنظمة اللائحة الحكومية المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف المنـزلي والاتجار بهم، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se han aprobado leyes muy notables para hacer realidad los derechos a la alimentación, la educación y la información, además de nuevas leyes para proteger a las mujeres y los niños de la explotación y la violencia. UN وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف.
    Elogió las medidas encaminadas a proteger a las mujeres y los niños de la violencia y los abusos, en particular la ley que permite indemnizar a las víctimas de delitos violentos, entre ellos la violación, la violencia sexual y los abusos. UN وأثنت الفلبين على الإجراءات المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف والإيذاء، وبصفة خاصة القانون الذي يتيح تقديم التعويض لضحايا جرائم العنف، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي والإيذاء.
    (Artículo 6) En 2005, el Gobierno de Mongolia aprobó el Programa Nacional para prevenir la trata de personas y proteger a las mujeres y los niños de la explotación sexual. UN في عام 2005، وافقت حكومة منغوليا على البرنامج الوطني المتلق بمنع جميع المواطنين من الاتجار بالبشر، وحماية النساء والأطفال من الاستغلال الجنسي.
    A pesar de esos esfuerzos, sin embargo, estamos fracasando en nuestra responsabilidad colectiva de proteger a las mujeres y los niños de los horrores cada vez mayores de la violencia sexual y basada en el género. UN 28 - وبالرغم من تلك الجهود، فإننا نخفق جميعا في القيام بمسؤوليتنا الجماعية المتمثلة في حماية النساء والأطفال من الويلات المتزايدة للعنف الجنسي والعنف المرتبط بنوع الجنس.
    42. Adoptar nuevas medidas estructurales y suministrar recursos suficientes para proteger a las mujeres y los niños de la violencia doméstica (Países Bajos); UN 42- أن تتخذ تدابير هيكلية إضافية وتوفِّر الموارد الكافية لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (هولندا)؛
    Además, la familia tiene la obligación de proteger a las mujeres y los niños de la trata y de la violencia en el hogar " . UN وفضلاً عن هذا، يقع على الأُسرة التزام بحماية النساء والأطفال من الاتجار بهم، وكذلك حمايتهم من العنف المنزلي " .
    48. La delegación mencionó que la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres tenía el objetivo de proteger la unidad familiar y la sociedad en su conjunto y de proteger a las mujeres y los niños de la violencia. UN 48- وذكر الوفد أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة ترمي إلى حماية وحدة الأسرة والمجتمع ككل، وإلى حماية المرأة والطفل من العنف.
    Ha socavado gravemente los empeños del Gobierno cubano por eliminar la pobreza y mejorar las condiciones de vida de su pueblo y ha causado enormes sufrimientos a las mujeres y los niños de Cuba. UN كما أنه قوض بشكل خطير جهود الحكومة الكوبية للقضاء على الفقر وتحسين المستويات المعيشية لشعبها، وتسبب بالمعاناة الشديدة للنساء والأطفال في كوبا.
    Otras iniciativas de las Naciones Unidas, como los días nacionales de inmunización, también han ayudado a las mujeres y los niños de muchos países africanos. UN وكان من شأن المبادرات اﻷخرى التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، ومنها مثلا اﻷيام الوطنية للتحصين، مساعدة النساء واﻷطفال في الكثير من البلدان اﻷفريقية في هذا الخصوص.
    42. En su informe correspondiente a 1999 (E/CN.4/1999/29), el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar señaló algunos de los problemas que afectan especialmente a las mujeres y los niños de Myanmar y manifestó su preocupación ante la situación existente. UN 42- وحدد المقـرر الخاص المعني بحالـة حقـوق الإنسان فـي ميانـمار، فـي تقريره المقدم في عام 1999 (E/CN.4/1999/29)، بعض المشاكل التي تؤثر بصفة خاصة على النساء والأطفال في ميانمار، وأعرب عن قلقه إزاء هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد