También conviene en que debe asignarse prioridad a las necesidades especiales de las adolescentes, muchas de las cuales son cabezas de familia. | UN | وتوافق اليونيسيف أيضا على ضرورة إيلاء أولوية للاحتياجات الخاصة للمراهقات اللواتي يرأس عدد كبير منهن أسرا معيشية. |
En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Es importante que en cada caso la experiencia nacional se ajuste a las necesidades especiales de cada país en cuestión. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تكيف التجربــة الوطنية في كل حالة مع تلبية الاحتياجات الخاصة ذاتها للبلد المعني. |
Por lo tanto, reafirmamos la necesidad de dedicarse de manera activa y comprometida a las necesidades especiales de África. | UN | لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Además, hay que prestar particular atención a las necesidades especiales de África. | UN | وأكد أنه ينبغي أيضا الاهتمام بصورة خاصة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. | UN | ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة. |
Igualmente, responderemos a las necesidades especiales de todas las regiones. | UN | وبالمثل، سنكون سريعين في الاستجابة للاحتياجات الخاصة لكل المناطق اﻹقليمية. |
Se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. | UN | وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة. |
Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. | UN | وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص. |
Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. | UN | وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص. |
Ustedes han pedido que se brinde una más alta prioridad a las necesidades especiales de África, donde la pobreza y los males concomitantes parecen ser de más difícil solución. | UN | وطالبتم بإعطاء أولوية عليا للاحتياجات الخاصة بأفريقيا حيث يبدو من الصعب التصدي للفقر وجميع ما يلازمه من آفات. |
También debe prestarse atención a las necesidades especiales de los niños con discapacidades. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe atender a las necesidades especiales de las niñas. | UN | والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي له أن يتناول الاحتياجات الخاصة بالبنات. |
En la medida de lo posible, se atiende a las necesidades especiales de los estudiantes en el marco del sistema educativo regular. | UN | والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية. |
Estos documentos son importantes para garantizar que los trabajadores de las actividades de socorro estén preparados para responder a las necesidades especiales de las víctimas de actos de violencia sexual. | UN | وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي. |
Entre los proyectos financiados figuraban cursos prácticos dedicados a las necesidades especiales de las lesbianas, las mujeres rurales, las pertenecientes a minorías, las inmigrantes y las indígenas. | UN | وتشمل المشاريع الممولة حلقات عمل تركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة الشاذة جنسيا والمرأة الريفية، والمنتمية إلى أقليات، والمهاجرة، والمنتمية إلى السكان اﻷصليين القدماء. |
Los trabajos se ajustarán a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los PMA, y se centrarán en las cuestiones del desarrollo. | UN | وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية. |
Once de los objetivos de la Cumbre se refieren explícitamente a las necesidades especiales de la niña y la mujer. | UN | وثمة أحد عشر هدفا من أهداف مؤتمر القمة تتصل على نحو واضح بالاحتياجات الخاصة بالبنات والنساء. |
En esta situación cobra nueva importancia la atención del Gobierno a las necesidades especiales de esas mujeres. | UN | وفي هذه الحالة يكتسب اهتمام الحكومة بالاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من النساء أهمية إضافية. |
En la Declaración del Milenio, los dirigentes políticos del mundo se comprometieron a establecer una alianza mundial para el desarrollo y a responder a las necesidades especiales de África. | UN | وفي إعلان الألفية، ألزم الزعماء السياسيون للعالم أنفسهم بخلق شراكة عالمية للتنمية والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Dijimos que prestaríamos atención a las necesidades especiales de África. | UN | قلنا إننا سنولي اهتماما للحاجات الخاصة لأفريقيا. |