ويكيبيديا

    "a las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المفاوضات
        
    • للمفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    • في مفاوضات
        
    • على المفاوضات
        
    • إلى مفاوضات
        
    • لإجراء مفاوضات
        
    • لمفاوضات
        
    • الى المفاوضات
        
    • بالمفاوضات
        
    • على مفاوضات
        
    • في التفاوض
        
    • من المفاوضات
        
    • إلى التفاوض
        
    • بمفاوضات
        
    Se dedicó mucho tiempo a las negociaciones relativas al alcance de la Convención. UN لقد استغرق وقت طويل في المفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية.
    Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el documento final de la Conferencia. UN وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. UN ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    El paquete era política y psicológicamente importante y podía impartir dinamismo a las negociaciones comerciales multilaterales de Doha. UN ومجموعة المقترحات هامة سياسياً ونفسيا ويمكن أن تبث دينامية في مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.
    La labor en esta esfera concreta no se limitó sólo a las negociaciones multilaterales. UN ولم يكن العمل في هذا الميدان الخاص قاصرا على المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Estas últimas semanas, el Irán y Australia han hecho contribuciones importantes a las negociaciones. UN وقدمت إيران واستراليا مساهمات كبيرة في المفاوضات خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Mi Gobierno agradece a los Gobiernos de la República Islámica del Irán y de Australia las muy importantes contribuciones que han hecho a las negociaciones en curso. UN إن حكومتي ممتنة لحكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية واستراليا للمساهمات الهامة جداً التي أسهمتا بها في المفاوضات الجارية.
    Con este talante, agradecemos mucho las contribuciones de las delegaciones del Irán y de Australia a las negociaciones en curso. UN وبهذه الروح، نقدر إلى حد كبير المساهمة التي قدمها الوفدان اﻹيراني واﻷسترالي في المفاوضات الجارية.
    La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales. UN وستواصل اللجنة الاجتماع سنويا على غرار ما سبق؛ وستُكرَّس السنة الثانية من كل دورة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; se reservará uno de cada dos años a las negociaciones intergubernamentales. UN وستواصل اللجنة الاجتماع سنويا على غرار ما سبق؛ وستُكرَّس السنة الثانية من كل دورة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe prestar un firme apoyo político a las negociaciones entre Israel y Palestina. UN كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    El dirigente del Ciskei se vio obligado a abandonar la Alianza de la Libertad y a unirse a las negociaciones y al Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. UN وقد اضطر زعيم سيسكاي إلـــــى التخلي عن التحالف من أجل الحرية والانضمام إلى المفاوضات والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    El Consejo de Seguridad debería hacer que Croacia abandone la política de guerra y regrese a las negociaciones políticas como única vía para resolver la crisis. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يقنع كرواتيا بالتخلي عن سياسة الحرب وبالعودة إلى المفاوضات السياسية بوصفها السبيل الوحيد لحل اﻷزمة.
    También invitamos a Siria y el Líbano a incorporarse a las negociaciones multilaterales en curso. UN كما ندعو سوريا ولبنان إلى الانضمام إلى المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية.
    El programa del UNITAR de promoción de la cooperación en materia de negociaciones sobre el medio ambiente y el desarrollo también comprende un módulo de capacitación que se refiere a las negociaciones y la solución de controversias. UN كما يتضمن برنامج اﻷونكتاد لتشجيع التعاون في مفاوضات تنمية البيئة نموذجا تدريبيا يتعلق بالمفاوضات وتسوية المنازعات.
    Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. UN وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو.
    Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. UN واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية.
    El período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme tiene lugar en un ambiente internacional propicio a las negociaciones en esta materia. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 تجري في بيئة دولية مواتية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    No se debería destacar un país anfitrión o prejuzgar las cuestiones reservadas a las negociaciones sobre el estatuto final. UN وينبغي ألا تستفرد بلدا مضيفا واحدا أو أن تحكم مسبقا على مسائل مؤجلة لمفاوضات الوضع النهائي.
    En mi intervención de hoy voy a referirme a las negociaciones que se celebran actualmente sobre un Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وأود اليوم أن أشير الى المفاوضات الجارية على معاهدة لحظر التجارب النووية حظرا شاملا.
    Sin embargo, varias actividades se refieren también a las negociaciones regionales y subregionales en curso. UN غير أن العديد من الأنشطة كانت تتصل أيضاً بالمفاوضات الإقليمية ودون الإقليمية المتواصلة.
    Así demuestra claramente la pauta general de nuestros esfuerzos, que no se limita a las negociaciones sobre el TPCE. UN ويتضح ذلك بجلاء من نمط جهودنا الواسعة التي لا تقتصر على مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Asesor de la delegación de Tailandia a las negociaciones para la delimitación de los límites marítimos con Viet Nam, 1995. UN مستشار لوفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع فييت نام، 1995.
    Se instó también a los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad a adoptar un liderazgo creativo en lo que respecta a las negociaciones bilaterales o de otro tipo para concertar un tratado de prohibición. UN ووجهت أيضا دعوات إلى الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن للبحث عن سبل مبتكرة في قيادة المفاوضات الثنائية أو غيرها من المفاوضات الهادفة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Instó también a las partes a que volvieran a las negociaciones y les ordenó que se presentaran ante el Tribunal dentro de los cuatro días. UN كما حثت الطرفين على العودة إلى التفاوض وأمرتهما بإبلاغ المحكمة بما يجري وذلك في غضون أربعة أيام.
    Una de las funciones más importantes del Centro de Asuntos de Desarme es el servicio sustantivo a las negociaciones de desarme y los órganos deliberativos de las Naciones Unidas. UN ومن بين أهم مهام مركز شؤون نزع السلاح تقديم الخدمة الفنية لهيئات اﻷمم المتحدة التداولية والمعنية بمفاوضات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد