ويكيبيديا

    "a las niñas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات في
        
    • للفتيات في
        
    • البنات في
        
    • الطفلة في
        
    • الطفلتين في
        
    • للبنات في
        
    • بالطفلة مستندة إلى
        
    Esto daría lugar a un entorno escolar que retendría a las niñas en la escuela cuando no se lograra la igualdad en la matriculación. UN ومن شأن هذا أن يهيئ بيئة تعلمية تحافظ على استمرار الفتيات في الدراسة في حال عدم تحقيق المساواة في الالتحاق.
    Iniciativas diseñadas para reducir el analfabetismo femenino y mantener a las niñas en las escuelas UN المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس
    El UNIFEM empleó a seis mujeres jóvenes para que brindaran orientación académica a las niñas en las escuelas. UN وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ست شابات لتقديم الإرشاد الأكاديمي إلى الفتيات في المدارس.
    Sin embargo, mucho queda por hacer, sobre todo en cuanto a las niñas en la educación. UN لكن الكثير ما زال يتعين علينا انجازه، لا أقله بالنسبة للفتيات في ميدان التعليم.
    No hay leyes o políticas que apunten en particular a mantener a las niñas en la escuela hasta que cumplan el período de educación obligatoria. UN ولا توجد قوانين أو سياسات تهدف بوجه خاص إلى إبقاء البنات في المدرسة لحين الوفاء بالالتزام المتعلق بالالتحاق بالمدرسة.
    :: Velar por que no se explote a las niñas en los medios de información; UN :: ضمان عدم استغلال الطفلة في وسائط الإعلام
    Sus programas por países se esfuerzan por integrar a las niñas en el sistema oficial de enseñanza haciéndolo más sensible a las necesidades e intereses especiales de las niñas. UN وتسعى برامجهــا القطريـة إلى دمـج الفتيات في نظام التعليم الرسمـي، بجعلـه أشـد تجاوبا مـع مـا للفتيـات من
    Dos delegaciones exhortaron a la realización de acciones concretas para retener a las niñas en la escuela. UN وطالب وفدان باتخاذ إجراءات محددة للعمل على بقاء الفتيات في المدارس.
    Otra forma de retener a las niñas en las escuelas era mediante el establecimiento de programas de alimentación escolar. UN وتعد برامج توفير الطعام لتلاميذ المدارس إجراء آخر لتحسين استمرار الفتيات في الدراسة.
    Al Comité también le preocupa la aparente tendencia a preferir a las niñas en el proceso de adopción. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً للانحياز المبني على أساس الجنس لفائدة الفتيات في عملية التبني.
    Al Comité también le preocupa la aparente tendencia a preferir a las niñas en el proceso de adopción. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً للانحياز المبني على أساس الجنس لفائدة الفتيات في عملية التبني.
    Al Comité también le preocupa la aparente tendencia a preferir a las niñas en el proceso de adopción. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً للانحياز المبني على أساس الجنس لفائدة الفتيات في عملية التبني.
    El Ministerio de Educación está por poner en marcha un programa de educación en salud y vida en familia dirigido a las niñas en edad escolar. UN ووزارة الصحة بسبيلها إلى تنفيذ برنامجٍ تثقيفي بشأن الصحة والحياة الأسرية يستهدف الفتيات في سن الالتحاق بالمدارس.
    :: para orientar a las niñas en la elección de una ocupación UN :: بشأن توجه الفتيات في اختبار مهنة من المهن
    La parte correspondiente a las niñas en el total de las matriculaciones ha estado aumentando, aunque lentamente. UN ويزداد لذلك نصيب الفتيات في العدد الإجمالي للالتحاق بالمدارس، وإن كان ذلك يجري ببطء.
    Las mujeres han promovido el apoyo a las niñas en la educación y los deportes en las escuelas de los campamentos, lo que se ha traducido en la formación de sólidos equipos deportivos de mujeres jóvenes. UN وتوفر النساء الدعم للفتيات في التعليم والرياضة في مدارس المخيمات مما أدى إلى تكوين فرق رياضية للفتيات بشكل أقوى.
    Además, en breve plazo habría zonas reservadas a las niñas en los establecimientos de tutela de Beni y Goma. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك أماكن مخصصة للفتيات في منشآت بيني وغوما لاحتجاز الأطفال.
    En el octavo curso, los niños superaron a las niñas en el 27% de las tareas. UN وفي السنة 8، تفوق البنون في الأداء على البنات في 27 في المائة من الواجبات.
    A ello se añade la organización de cursos complementarios destinados a las niñas de las escuelas rurales, a las niñas en situación difícil y a las hijas de padres indigentes. UN ويضاف إلى هذا، عقد دورات دراسية إضافية من أجل البنات في المدارس الريفية، والبنات المعرضات للعقبات، والآباء المحرومين.
    Asimismo, la práctica de retener a las niñas en casa para que realicen tareas domésticas ha hecho que muchas mujeres acaben siendo analfabetas. UN وفضلاً عن هذا، فإن ممارسة إبقاء الطفلة في البيت لأداء بعض الأعمال المنزلية أدت إلى زيادة الأُمية بين كثير من الإناث.
    Durante el verano de 1988 un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia consiguió localizar a las niñas en Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    A pesar de ello, había más modelos femeninos que pudieran presentarse a las niñas en los grados de jardín de infancia hasta X en 2002 que en 2006, tanto por lo que respecta al número como el coeficiente de mujeres/hombres entre el personal docente. UN وبرغم ذلك، كان عدد الإناث اللاتي يصلحن أن يكن قدوة صالحة للبنات في الصفوف من الأول حتى العاشر أكبر في عام 2002 منه في عام 2006 سواء من حيث العدد ونسبة المعلمين إلى الإناث والذكور.
    • Basar los programas y las políticas dirigidos a las niñas en los derechos del niño, las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres y el desarrollo de la capacidad de las niñas, de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre los Derechos del Niño * Véase el capítulo VI. Resolución 44/25 de la Asamblea General, anexo. UN ● ضمان أن تكون البرامج والسياسات الخاصة بالطفلة مستندة إلى حقوق الطفل، وإلى مسؤوليات وحقوق وواجبات اﻵباء، وتطور قدرات الطفلة، وفقا لمنهاج عمل بيجين واتفاقية حقوق الطفل)٤٧(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد