ويكيبيديا

    "a las obligaciones contractuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الالتزامات التعاقدية
        
    En respuesta a esta observación se dijo que la referencia a un instrumento regional aplicable a las obligaciones contractuales como el Convenio de Roma no debería impedir que se preparara un régimen jurídico especializado de aplicación universal a los créditos con fines de financiación. UN وقيل ، ردا على ذلك ، ان الاشارة الى صك اقليمي ، مثل اتفاقية روما ، منطبق على الالتزامات التعاقدية ، لا ينبغي أن تحول دون اعداد نظام قانوني متخصص لكي يطبق عالميا على التمويل بالمستحقات .
    1. Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales UN 1- الاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية
    Respecto de la obligación de pago del precio de compra, la legislación italiana remitía al Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales. UN وبخصوص الالتزام بدفع ثمن الشراء، يحيل التشريع الإيطالي إلى اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لعام 1980.
    En su opinión, esta cuestión ha sido resuelta en el derecho de la Comunidad Europea por el Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales. UN ورأت أن تلك المسألة حُسمت في إطار قانون الجماعة الأوروبية في اتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية.
    En este contexto, vale la pena señalar que el Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales de 1980 procura multiplicar las posibilidades de validar la formación de un contrato a fin de evitar tácticas dilatorias por parte de partes que impugnen de manera fraudulenta la validez de un contrato a fin de evadir sus obligaciones sustantivas. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن اتفاقية روما لسنة 1980 المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية تسعى إلى مضاعفة إمكانيات إثبات صحة تكوين العقد بغية تجنّب مناورات التأخير من جانب أطراف يطعنون إحتياليا في صحة عقد من أجل الإفلات من التزاماته الموضوعية.
    4. Propuesta de la Comisión Europea para la regulación del derecho aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) UN 4- اقتراح المفوضية الأوروبية المتعلق بإعداد لائحة بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (لائحة روما الأولى)
    2. Propuesta para la regulación del derecho aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) UN الاقتراح المتعلق بوضع لائحة تنظيمية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)
    CE Propuesta de reglamento sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) UN اقتراح لائحة القانون الساري على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)
    A este respecto, el comprador alegó que, durante las etapas iniciales del litigio, las partes habían acordado verbalmente que la CIM se aplicara al caso y que esta elección del derecho aplicable sería vinculante en virtud del artículo 3 del Convenio de Roma (UE) sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales. UN وفي هذا الصدد، ادَّعى المشتري أنّ الطرفين اتفقا شفاهة، في المراحل الأولية من المنازعة، على أنّ اتفاقية البيع تنطبق على القضية كما اتفقا على أنّ هذا الاختيار القانوني ملزم بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية.
    No obstante se manifestó cierta preocupación por que, a menos que el proyecto de Convención incluyera disposiciones para determinar la ley aplicable a la operación que originó el crédito, no podría conseguirse una uniformidad total, ya que cada Estado tendría que aplicar su propia normativa sobre el derecho aplicable a las obligaciones contractuales para determinar la ley aplicable al crédito. UN غير أنه أعرب عن شاغل مفاده أنه لا يمكن تحقيق التوحيد الكامل ما لم يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام تحدد القانون المنطبق على الصفقة التي نشأ بموجبها المبلغ المستحق ، ﻷنه سيتعين على كل دولة أن تطبق قواعدها الخاصة بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لكي تحدد القانون الذي يحكم المبلغ المستحق .
    Esta propuesta, que supondría la introducción de una disposición de carácter facultativo en el cuerpo de la Convención, no es aceptable, dado que el texto sugerido duplicaría las disposiciones del Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (e incluso podrían surgir conflictos entre ambos instrumentos). UN فهذا الاقتراح، الذي يعني ادخال حكم ذي طابع اختياري في صلب الاتفاقية، لا يمكن قبوله، لأن النص المقترح سيتداخل (بل وربما يتعارض) مع أحكام اتفاقية روما بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية.
    En particular, el Grupo examinó la Orden Nº 148, de 27 de enero de 1991, del Consejo de Ministros del Gobierno de Kuwait, que dice que esos contratos se regían por las normas aplicables a las obligaciones contractuales en general y por consiguiente esos contratos quedaban cancelados por razón de fuerza mayor. UN واستعرض الفريق، بصفة خاصة، الأمر رقم 148 الصادر عن مجلس وزراء حكومة الكويت في 27 كانون الثاني/يناير 1991 الذي جاء فيه أن هذه العقود تحكمها القواعد المطبقة على الالتزامات التعاقدية عموماً ولذلك فهي تعتبر ملغاة بحكم القوة القاهرة.
    De acuerdo con las normas del derecho internacional privado, en virtud de instrumentos como el Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma, 1980), las partes gozan de libertad considerable para elegir qué legislación se debe aplicar. UN وتنص قواعد القانون الدولي الخاص على أن بعض الصكوك، مثل الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (روما، 1980)، تكفل للأطراف حرية كبيرة لاختيار القانون الذي ينبغي أن ينطبق.
    Ni en las recomendaciones ni en el comentario se menciona la propuesta de reglamento sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I) porque su examen aún no ha concluido. UN 67- وقال إنه لم توضع أي إشارة في التوصيات أو التعليق إلى التشريع المقترح بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (روما 1) لأنه لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    En la mayoría de los ordenamientos las obligaciones de carácter puramente contractual se rigen por lo general por la ley que las partes escogen en su acuerdo o, cuando no haya elección previa, por la ley que rija el acuerdo de garantía (por ejemplo el Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, celebrado en Roma en 1980, denominado en adelante el " Convenio de Roma " ). UN ففي معظم النظم القانونية، تخضع الالتزامات التعاقدية الصرفة عموما للقانون الذي اختاره الطرفان في اتفاقهما، فإن لم يختارا قانونا، تخضع تلك الالتزامات للقانون الذي يحكم اتفاق الضمان (مثلا الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية() المبرمة في عام 1980، " اتفاقية روما " فيما يلي).
    A fin de evaluar el lugar de cumplimiento de la obligación (es decir el lugar del pago), el Tribunal estimó que la CIM era aplicable, sobreseyendo así tanto la ley nacional y la Convención de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (ratificada por Italia). UN وبغية تقدير مكان أداء الالتزام (أي مكان دفع الثمن)، ارتأت المحكمة أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع واجبة التطبيق، مما يجبّ كلاً من القانون الداخلي واتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (والتي صدّقت عليها إيطاليا).
    De conformidad con el artículo 4 1) 2) del Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (1980), deberá aplicarse la legislación neerlandesa, ya que las obligaciones contractuales tenían vínculos más estrechos con los Países Bajos. UN ووفقا للفقرتين (1) و(2) من المادة 4 من اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (1980)، ينبغي تطبيق القانون الهولندي لأن الالتزامات الناشئة عن العقد ترتبط ارتباطا أوثق بالهولنديين.
    A falta de estipulación en contrario de las partes, la ley aplicable a estas cuestiones será la ley que rija el acuerdo de garantía con arreglo a las reglas de conflicto de leyes generalmente aplicables a las obligaciones contractuales (véase la Guía, cap. X, párr 61, y la recomendación 216). UN وفي حال عدم اختيار أحد الطرفين لقانون، يكون القانون المنطبق على هذه المسائل هو القانون الذي يحكم الاتفاق الضماني كما تحدده قواعد تنازع القوانين المنطبقة عموما على الالتزامات التعاقدية (انظر الفقرة 61 من الفصل العاشر من الدليل والتوصية 216).
    23. No obstante, se dijo que dicho enfoque podía provocar conflictos entre el régimen de la Convención y el Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (denominado en adelante “Convenio de Roma”), cuyo artículo 12 trata la cuestión de la cesión. UN ٣٢ - غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن ذلك النهج قد يؤدي الى تنازع بين مشروع الاتفاقية واتفاقية عام ٠٨٩١ المتعلقة بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية )روما ، ٠٨٩١ ؛ ويشار اليها فيما يلي باسم " اتفاقية روما " ( ، التي تتناول المادة ٢١ منها مسألة الاحالة .
    Aun cuando los artículos 38 y 39 de la CCIM regularan únicamente el examen y el aviso de la falta de conformidad en virtud de la CCIM, el artículo 40 de la Convención enuncia un principio general que es aplicable a las obligaciones contractuales en virtud del artículo 7 2) de la CCIM. UN وحتى لو كانت المادتان ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع تتناولان فقط فحص البضائع وتقديم اشعار بوجود عيب في مطابقتها للشروط بموجب الاتفاقية ، فان المادة ٠٤ منها تتضمن مبدأ عاما ينطبق على الالتزامات التعاقدية بموجب المادة ٧ )٢( من الاتفاقية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد