ويكيبيديا

    "a las observaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعليقات
        
    • على ملاحظات
        
    • على تعليقات
        
    • إلى ملاحظات
        
    • على الملاحظات التي أبدتها
        
    • إلى التعليقات التي
        
    • إلى المﻻحظات التي أبداها
        
    Se hará referencia a esas críticas -- y a las observaciones de los Estados -- al volver sobre esas disposiciones. UN ويجري النظر فيها في سياق إعادة فحص تلك الأحكام، كما هو الحال بالنسبة إلى تعليقات الدول.
    Una vez más, quisiera referirme a las observaciones de la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas de fomento de la confianza. UN وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة.
    Respuesta a las observaciones de los auditores externos y residentes UN الرد على ملاحظات المراجعة الخارجية والمقيمة للحسابات
    También están incluidas en la parte principal del informe las respuestas de la Administración a las observaciones de la Junta. UN كذلك أدرجت ردود الإدارة على ملاحظات المجلس في صلب التقرير.
    A continuación, se les dio la posibilidad de contestar a las observaciones de los demás antes de dar la palabra a todos los demás participantes. UN ثم اتيحت لهم الفرصة للرد على تعليقات بعضهم البعض قبل افتتاح المنصة للمناقشة.
    El Comité está esperando una respuesta del Estado Parte a las observaciones de los autores. UN ولا تزال اللجنة تنتظر رد الدولة الطرف على تعليقات مقدمي البلاغ.
    Con respecto a las observaciones de su Comité durante el examen del informe inicial del Reino, se debe señalar que se están produciendo nuevos acontecimientos en relación con la legislación y las reglamentaciones anticuadas. UN وفي معرض اﻹشارة إلى ملاحظات لجنتكم أثناء النظر في أول تقرير قدمته المملكة، تجدر ملاحظة التطورات الجديدة الدائرة فيما يتعلق بالتشريعات واللوائح التنظيمية التي لم تعد تلائم روح العصر.
    El Comité suele hacer referencia a las observaciones de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, y viceversa. UN وتشير اللجنة ولجنة الخبراء التابعة للمنظمة والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات على نحو متواتر إلى تعليقات كل منهما.
    Refiriéndose a las observaciones de la delegación sobre la pena de muerte, Bélgica dijo que esa pena era contraria a la dignidad humana. UN وبالإشارة إلى تعليقات الوفد المتعلقة بعقوبة الإعدام، أفادت بلجيكا أن العقوبة تنال من كرامة الإنسان.
    También se hace referencia a las observaciones de la Administración que se recogen en los párrafos 163 a 167 del presente informe. UN يشار أيضا إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرات 163 إلى 167، أدناه.
    Además, cabe hacer referencia a las observaciones de Aruba en los informes periódicos octavo, noveno y décimo sobre esa Convención. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجدر الاشارة إلى تعليقات أروبا التي وردت في الوثيقة الجامعة لتقريرها الدوري الثامن والتاسع والعاشر، بشأن تلك الاتفاقية.
    Antes de entrar a examinar el fondo del asunto, debería hacerse una referencia a las observaciones de los gobiernos sobre el proyecto de artículos. UN ٨ - قبل الانتقال إلى جوهر الموضوع، ينبغي التعرض بكلمة إلى تعليقات الحكومات على مشاريع المواد.
    Se hace referencia a las observaciones de la Administración que figuran en los párrafos 153 a 157 del presente informe. UN 68 - يشار إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرات 153 إلى 157، أدناه.
    En respuesta a las observaciones de la Sra. Chanet, dice que no conoce ningún sistema jurídico en el cual los miembros del jurado puedan presentarse voluntariamente. UN وردا على ملاحظات السيدة شانيه، أعربت عن عدم معرفتها بأي نظام قانوني يمكن فيه أن يتطوع المحلفون المحتملون.
    Tan solo quiero responder brevemente a las observaciones de nuestro colega de Marruecos respecto de la selectividad a la hora de mencionar algunas partes del discurso del Secretario General. UN أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر.
    Su delegación desea recibir la respuesta de la Secretaría a las observaciones de la Comisión Consultiva. UN وإن وفده يود الحصول على رد الأمانة العامة على ملاحظات اللجنة الاستشارية.
    Mencionó que estábamos contestando con cierto retraso a las observaciones de su Ministro de Relaciones Exteriores y al respecto quisiera decir que este es un privilegio que concede el reglamento de la Asamblea General. UN ذكر أن ردنا على ملاحظات وزير خارجيته جاء متأخرا الى حد ما، وأود أن أقول إن هذا الحق حق خصوصي يكفله النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Además, los Relatores Especiales deben participar más en las deliberaciones y responder a las observaciones de la Sexta Comisión. UN وكما قالت إن المقررين الخاصين ينبغي أن يشاركوا مشاركة أكبر في المناقشات وأن يردوا على تعليقات اللجنة السادسة.
    El Grupo de Expertos preparará los documentos que muestren las respuestas a las observaciones de los Estados y, por separado, las observaciones de los expertos del examen por pares. UN ويُعد فريق الخبراء الوثائق التي تبين الردود على تعليقات الدول وتعليقات المستعرضين الأقران، كلا على حدة.
    En respuesta a las observaciones de la delegación, el Director Regional señaló que al preparar el nuevo programa se habían tomado en cuenta las opiniones anteriormente expresadas por las delegaciones acerca de la nota relativa al país y que las observaciones adicionales serían útiles para finalizarlo. UN وفي رده على تعليقات الوفد، أشار المدير اﻹقليمي الى أن اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في وقت سابق بشأن المذكرة القطرية قد أُخذت في الاعتبار لدى إعداد البرنامج الجديد، وأن التعليقات اﻹضافية ستساعد في وضع البرنامج في صيغته النهائية.
    En respuestas a las observaciones de que no parecía haber ejemplos de garantías de no repetición ordenadas por los tribunales, dijo que era cierto que había muy pocos ejemplos; en cambio, eran comunes en la práctica diplomática. UN وقال المقرر الخاص، رداً على تعليقات تفيد بأنه لا توجد على ما يبدو أمثلة عن محاكم تأمر بمنح ضمانات عدم التكرار، وإن هذه الأمثلة قليلة للغاية حقاً ولكن هذه الضمانات مألوفة في الممارسة الدبلوماسية.
    Asimismo, en los párrafos 180 a 246 del presente informe, se hace referencia a las observaciones de la Junta sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ملاحظات المجلس بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، في الفقرات من 180 إلى 246 من هذا التقرير.
    El informe responde a las observaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional y Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y contiene la información adicional solicitada por la Comisión Consultiva y la Asamblea General. UN ويرد التقرير على الملاحظات التي أبدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ويقدم المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية والجمعية العامة.
    Desde luego, la Comisión prestará gran atención a las observaciones de los gobiernos: de hecho, dichas observaciones sirven de pauta para su labor. UN وسوف تولي اللجنة بالطبع اهتماماً دقيقاً إلى التعليقات التي تبديها الحكومات: ففي الواقع، تعتمد هي على هذه المعلومات المرتجعة للاسترشاد بها في عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد