Las 36 Cartas de Evaluación restantes se enviaron a las oficinas en los países en febrero de 1997. | UN | أما رسائل التقييم الباقية وعددها ٣٦ رسالة فقد أحيلت إلى المكاتب القطرية في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Además, se evaluaron los informes sobre los resultados de auditar un total de 764 operaciones de ejecución nacional y se envió a las oficinas en los países retroinformación al respecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تقييم نتائج ٧٦٤ تقرير مراجعة للتنفيذ الوطني وأرسلت ملاحظات عليها إلى المكاتب القطرية. |
En 1999 la Oficina se reunirá con la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos a fin de considerar opciones para ofrecer orientación al respecto a las oficinas en los países. | UN | وسيجتمع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مع مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لبحث الخيارات المتعلقة بتوفير التوجيه إلى المكاتب القطرية في هذا المجال. |
Los demás puestos se asignan directamente a las oficinas en los países y a las dependencias (el programa LEAD) se examina nuevamente en el párrafo 119); | UN | وتتضمن الفقرة 119 المزيد من التفاصيل عن جميع الوظائف الأخرى التي توزع بشكل مباشر على المكاتب والوحدات القطرية؛ |
La sede y las oficinas regionales ofrecieron mejor apoyo técnico a las oficinas en los países en 2002, concentrando su atención en las cinco prioridades de la organización. | UN | وقد وفر المقر والمكاتب الإقليمية دعما تقنيا أفضل للمكاتب القطرية في عام 2002 بالتركيز على الأولويات التنظيمية الخمس. |
Bajo la dirección personal del Administrador Asociado, se procurará aumentar la eficiencia de las direcciones regionales en lo que respecta al apoyo normativo y de otro tipo que prestan a las oficinas en los países. | UN | وستسعى المكاتب اﻹقليمية، في ظل قيادة مباشرة من المدير المعاون، إلى تحقيق المكاسب الناجمة عن الكفاءة فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه إلى المكاتب القطرية في مجال السياسة العامة والمجالات اﻷخرى. |
En sus recomendaciones a las oficinas en los países, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ha subrayado la necesidad de mejorar la supervisión. | UN | وقد أكد مكتب مراجعة حسابات واستعراض الأداء في توصياته المقدمة إلى المكاتب القطرية ضرورة تحسين عملية الرصد. |
Ya se ha proporcionado a las oficinas en los países una orientación oficiosa al respecto. | UN | وقُدمت توجيهات غير رسمية إلى المكاتب القطرية بشأن هذه المسألة. |
Se había impartido instrucciones a las oficinas en los países para que aumentaran el número de auditorías requerido para las actividades de 2000. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى المكاتب القطرية من أجل زيادة عدد مراجعات الحسابات المطلوبة لأنشطة عام 2000. |
Frecuentemente se envían recordatorios a las oficinas en los países que no presentan oportunamente sus informes de auditoría. | UN | وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها. |
Los resultados se transmitieron a las oficinas en los países y a las direcciones regionales para su información y seguimiento. | UN | وأبلغت النتائج إلى المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية للاطلاع والمتابعة. |
Entre otros elementos del activo figuran los anticipos a las oficinas en los países y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الأصول الأخرى المبالغ المدفوعة مقدما إلى المكاتب القطرية وإلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Apoyo de los centros regionales de administración de información a las oficinas en los países | UN | تقديم الدعم المتعلق بإدارة المعلومات الإقليمية إلى المكاتب القطرية |
También se suministra información a las oficinas en los países relativa al alcance de los informes de auditoría sobre proyectos y su cumplimiento de los requisitos. | UN | وتم أيضا إعطاء معلومات إلى المكاتب القطرية عن مدى ما تم تغطيته في تقارير مراجعة حسابات المشاريع، والالتزام بشروطها. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría comunicará esa directriz a las oficinas en los países y a las divisiones. | UN | وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ التوجيهات إلى المكاتب القطرية والشُعب. |
La Subdivisión de Servicios de Auditoría comunicará esa directriz a las oficinas en los países y a las divisiones. | UN | وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ التوجيهات إلى المكاتب القطرية والشُعب. |
El UNFPA también ha pedido a las oficinas en los países que preparen informes sobre análisis de la antigüedad para vigilar mejor los anticipos. | UN | وأشار الصندوق أيضا على المكاتب القطرية بعرض تقارير تحليلية تعنى بتتبع المراحل الزمنية، وذلك لرصد السلف بشكل أفضل. |
De igual modo, las organizaciones especializadas recurren en gran medida a las oficinas en los países, lo que aumenta el trabajo de oficinas ya sobrecargadas en contextos muy específicos. | UN | كذلك فإن الوكالات المتخصصة تقوم باستخدام واسع النطاق للمكاتب القطرية. وهذا يحمل أعباء إضافية على المكاتب المرهقة حاليا باﻷعباء في مجال محدد جدا. |
Auditoría de la supervisión y del apoyo a las operaciones ofrecidos por las oficinas regionales a las oficinas en los países | UN | مراجعة حسابات الرقابة ودعم العمليات المقدم للمكاتب القطرية في المكاتب الإقليمية |
La responsabilidad de conducción de asociaciones concretas atañe principalmente a las direcciones regionales, a los centros regionales de servicios o a las oficinas en los países. | UN | وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Este modelo da autonomía a las oficinas en los países de dos maneras: en primer lugar, transfiere el poder decisorio y los recursos directamente a los países; y en segundo lugar, elimina una instancia de supervisión y propicia la comunicación y la coherencia internas al conectar directamente a los países con la sede. | UN | ويتيح هذا النموذج تمكين المكاتب القطرية بطريقتين: الأولى، عن طريق نقل عملية صنع القرار والموارد إلى البلدان مباشرة؛ والثانية، عن طريق إلغاء أحد مستويات الرقابة وإتاحة الاتصال والتماسك الداخليين من خلال ربط البلدان بالمقر مباشرة. |