ويكيبيديا

    "a las oficinas regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المكاتب الإقليمية
        
    • للمكاتب الإقليمية
        
    • في المكاتب الإقليمية
        
    • على المكاتب الإقليمية
        
    • والمكاتب اﻹقليمية
        
    • من المكاتب الإقليمية
        
    • إلى المكتبين الإقليميين
        
    • إلى المكاتب الميدانية
        
    • للمكاتب الاقليمية
        
    • مع المكاتب اﻻقليمية
        
    • بين المكاتب الإقليمية
        
    • الى المكاتب اﻻقليمية
        
    • على عاتق المكاتب الإقليمية
        
    • وإلى المكاتب الإقليمية
        
    La Unión Europea quisiera tener confirmación de que la delegación de autoridad a las oficinas regionales ha ido acompañada de la adopción de un sistema estricto de rendición de cuentas. UN وهو يرغب في الحصول على ما يؤكد أن تفويض السلطة إلى المكاتب الإقليمية يترافق مع تطبيق تدابير قوية للمساءلة.
    La autoridad administrativa ha sido delegada del cuartel general de la Misión a las oficinas regionales y sobre el terreno. UN وقد تم تفويض سلطات إدارية من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية والميدانية.
    Sin embargo, pide a la Secretaría que aclare qué programas se asignan a las oficinas regionales en vista de las incertidumbres actuales. UN ولكنّه طلب إلى الأمانة أن تبيّن ما هي البرامج المسندة إلى المكاتب الإقليمية نظرا لحالة عدم اليقين الحالية.
    A fin de año, se estaba por contratar a varios otros asesores internacionales, como los que serían destinados a las oficinas regionales. UN وبحلول نهاية العام، كان العمل جارياً على تعيين عدة مستشارين دوليين إضافيين، من بينهم مستشارون للمكاتب الإقليمية.
    El Director Ejecutivo también establecerá directrices respecto de la cantidad de personal y el porcentaje de los recursos procedentes de los subprogramas que se han de asignar a las oficinas regionales. UN كما سيضع المدير التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن أعداد الموظفين والموارد التي ستخصص من البرامج الفرعية للمكاتب الإقليمية.
    El Fondo ha contratado y capacitado al personal estratégico asociado, que se adscribirá a las oficinas regionales para fines de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف وتدريب شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية سينشرون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. UN وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها.
    Esta necesidad se ha vuelto más imperiosa desde que se introdujo una nueva política para la entrega de efectivo a las oficinas regionales. UN وقد صارت هذه الحاجة أكثر إلحاحا منذ استحداث سياسة جديدة تتعلق بتوصيل النقدية إلى المكاتب الإقليمية.
    Visitas a las oficinas regionales para la realización de evaluaciones de seguridad sobre el terreno UN 16 زيارة إلى المكاتب الإقليمية لإجراء تقييمات أمنية في الموقع
    Reasignación de ocho puestos de auxiliar de finanzas del Cuartel general de la Misión a las oficinas regionales de Nyala, El Geneina y Zalingei y a la Oficina de Enlace de Jartum UN نقل 8 وظائف مساعد مالي من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية في نيالا والجنينة وزالنجي، وإلى مكتب الاتصال في الخرطوم
    Esas denuncias se transmiten a las oficinas regionales y oficinas sobre el terreno competentes para su seguimiento. UN وترسَل تلك الشكاوى إلى المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية ذات الصلة للمتابعة.
    La tentación de traficar se ve aumentada todavía más por las dificultades y el costo del transporte a Monrovia o incluso a las oficinas regionales. UN ويزداد إغراء الاتجار متى أخذنا في الحسبان صعوبة النقل وتكلفته إلى مونروفيا أو حتى إلى المكاتب الإقليمية.
    Las actividades de preparación de la respuesta son una de las principales funciones asignadas a las oficinas regionales de la OCAH. UN 35 - ويمثل عمل التأهب للاستجابة واحدة من المهام الرئيسية المسندة إلى المكاتب الإقليمية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Además, será necesario ampliar las visitas del equipo jurídico a las oficinas regionales. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب الزيارات الميدانية للمكاتب الإقليمية تعزيزا.
    La Iniciativa también asesora a las oficinas regionales del PNUMA que lo solicitan. UN وتسدي مبادرة المباني المستدامة والمناخ أيضاً المشورة للمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج البيئة، بناء على طلبها.
    Se procura establecer vínculos operacionales más estrechos entre los programas mundiales del ONU-Hábitat por medio de una asignación directa a las oficinas regionales de recursos de los presupuestos regionales de apoyo de los programas mundiales. UN وهناك سعي إلى توثيق العلاقات التنفيذية فيما بين البرامج العالمية لموئل الأمم المتحدة من خلال تخصيص اعتمادات مباشرة من ميزانيات الدعم الإقليمي الخاصة بالبرامج العالمية للمكاتب الإقليمية.
    Se está incorporando gradualmente el sistema a las oficinas regionales de la OMS, así como a su sede en Ginebra. UN وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف.
    La dotación de personal de la Sección de Seguridad de la UNMIN está casi completa, incluido el personal de seguridad asignado a las oficinas regionales. UN 67 - وأوشك طاقم موظفي قسم السلامة والأمن الآن على أن يكتمل، ويشمل هذا الطاقم موظفي الأمن العاملين في المكاتب الإقليمية.
    El UNFPA ha contratado y capacitado a personal estratégico asociado, que se adscribirá a las oficinas regionales para fines de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية وتدريبهم، وسيعيَّنون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    Asimismo ha pasado a dar mayor importancia a las oficinas regionales. UN وجرى التركيز أكثر على المكاتب الإقليمية.
    Habrá una División de Administración que prestará servicios de apoyo a la Misión y a las oficinas regionales y subregionales. UN وستقدم شعبة اﻹدارة خدمات الدعم إلى البعثة والمكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Se expidieron credenciales de identificación a todo el personal recién llegado al cuartel general antes de su reasignación a las oficinas regionales UN صدرت لجميع الموظفين الوافدين حديثا بطاقات هوية بالمقر، وذلك قبل إعادة انتدابهم إلى المكتبين الإقليميين
    Además, es necesario realizar viajes dentro de la zona de la Misión para prestar apoyo técnico esencial a las oficinas regionales y provinciales y mantener las consultas periódicas sobre programas entre los diversos componentes de la Misión a fin de asegurar la ejecución eficaz de su mandato. UN والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة.
    Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. UN ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها.
    El Grupo Africano pide a la Secretaría que explique con mayor detalle la relación entre las oficinas regionales y las suboficinas así como los medios de apoyo que se facilitarán a las oficinas regionales para que puedan responder con mayor eficacia a las nuevas tareas previstas en el Acuerdo de Cooperación con el PNUD. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تطلب إلى الأمانة أن تقدّم مزيدا من المعلومات عن العلاقة بين المكاتب الإقليمية وهذه المكاتب وعن وسائل الدعم المزمع تقديمه إلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على أداء المهام الجديدة بموجب اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمزيد من الفعالية.
    A fin de lograr una mejor aplicación regional, se ha creado una oficina de coordinación con base en Nairobi. Esta oficina, denominada División de Cooperación y Representación Regionales, se encargará de promover la integración de las políticas regionales, coordinar la planificación de los programas y, cuando proceda, prestar servicios a las oficinas regionales a fin de mejorar la ejecución regional. [nuevo] UN وقد أنشئ مكتب للتنسيق في نيروبي لتيسير تعزيز التنفيذ اﻹقليمي، وستسند الى هذا المكتب الذي يطلق عليه اسم شعبة التعاون والتمثيل اﻹقليميين مسؤولية تعزيز تكامل السياسات اﻹقليمية، وتنسيق تخطيط البرامج، وتقديم الخدمات الى المكاتب اﻹقليمية عند الاقتضاء، وذلك لتيسير التنفيذ اﻹقليمي وتعزيزه. ]فقرة جديدة[
    La responsabilidad por los resultados de este producto corresponde a las oficinas regionales en lo que respecta al suministro y aplicación de directrices sobre el desarrollo y la gestión de programas institucionales en todo el amplio espectro del ciclo de programación. UN 77 - وتقع المسؤولية عن النتائج المحرز في إطار هذا الناتج على عاتق المكاتب الإقليمية فيما يتعلق بتوفير وتطبيق التوجيه المركزي لوضع وإدارة البرامج الذي يشمل النطاق العريض لدورة البرمجة.
    La UNPOS sigue teniendo previsto trasladar a finales de 2010 un gran número de funcionarios internacionales a una oficina avanzada de enlace en Mogadiscio, a las oficinas regionales de " Puntlandia " y " Somalilandia " y a las oficinas sobre el terreno en Bossaso y Gaalkacyo. UN ولا يزال المكتب السياسي يعتزم إتمام النقل، في أواخر عام 2010، للعناصر الفنية من موظفيه الدوليين إلى مكتب اتصال متقدم في مقديشو، وإلى المكاتب الإقليمية في ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` والمكتبين الميدانيين في بوساسو وغالكاسيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد