ويكيبيديا

    "a las ong que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمنظمات غير الحكومية التي
        
    • إلى المنظمات غير الحكومية التي
        
    • من المنظمات غير الحكومية أن
        
    • من المنظمات غير الحكومية التي
        
    • على المنظمات غير الحكومية أن
        
    Cada año, el Estado asigna más de 13 millones de dólares a las ONG que desarrollan actividades sociales. UN وتخصص الدولة كل سنة أكثر من 13 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة اجتماعية.
    El Estado suministraba fondos a las ONG que luchaban contra la discriminación, el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ووفّرت الدولة التمويل للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب، وأشكال التعصب المرتبطة بها.
    Por añadidura, se proporcionan ayudas a las ONG que ofrecen oportunidades de empleo a personas con discapacidad; estas ayudas se traducen en subvenciones anuales por un valor total de TT$ 6.000.000 aproximadamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم مساعدات إلى المنظمات غير الحكومية التي توفر فرص عمل للأشخاص المعوقين وذلك بتقديم إعاناتٍ سنوية لها قيمتها نحو 000 000 6 دولار ترينيدادي وتوباغي.
    La Representante Especial desea expresar su reconocimiento a las ONG que organizaron estas reuniones e hicieron posible su participación. UN وتودّ الممثلة الخاصة أن تتوجه بالشكر إلى المنظمات غير الحكومية التي نظمت هذه الاجتماعات وأتاحت لها الفرصة للمشاركة فيها.
    No exige a las ONG que critiquen al Gobierno, aunque a veces lo hagan. UN فهو لا يقتضي من المنظمات غير الحكومية أن تنتقد الحكومة، ولو أنها تفعل ذلك أحياناً.
    Los Estados también pueden pedir orientación a las ONG que han investigado a fondo las alternativas a la privación de la libertad. UN ويمكن أن تلتمس الدول أيضاً الإرشاد من المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحثاً مستفيضاً عن بدائل الاحتجاز.
    El Grupo señala que el Servicio es muy respetado en toda la comunidad de ONG y es considerado como una fuente de conocimientos especializados objetiva y muy útil para orientar a los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas y a los equipos en los países y para prestar apoyo a las ONG que participen en las reuniones y actos de las Naciones Unidas. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الدائرة تحظى باحترام كبير من لدن المنظمات غير الحكومية قاطبة وأنها تعتبر مصدرا موضوعيا ومفيدا للغاية للخبرات، والتوجيه لمنسقي منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، والدعم للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    El proyecto ACC (Ayuda conjunta a comunidades) en Bosnia y Herzegovina ayudó a las ONG que trabajan en pro del derecho a la salud de los grupos de población vulnerables en áreas remotas. UN وقدم مشروع " التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية " في البوسنة والهرسك الدعم للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على تعزيز الحق في الصحة للفئات الضعيفة في المناطق النائية؛
    El Programa para el sector comunitario, que había propuesto el Gobierno y estaba a punto de finalizar, apoyaría desde el punto de vista financiero y técnico a las ONG que prestaban servicios en ese ámbito y mejoraría la coordinación entre el Gobierno y las ONG que trabajaban para proteger a la infancia y combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN أما برنامج العمل المجتمعي الذي اقترحته الحكومة وبات على وشك الانتهاء، فهو يسهل الدعم المالي والتقني للمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في هذا المجال ويعزز التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن حماية الطفل والعنف ضد النساء والأطفال.
    442. El Programa de rehabilitación institucional del PBM ofrece donaciones a las ONG que ayudan a las personas más pobres y vulnerables, incluidas las personas con discapacidad. UN 442- ويقدم برنامج إعادة التأهيل المؤسسي التابع لبيت المال الباكستاني منحاً للمنظمات غير الحكومية التي تركز على الذين يعانون الفقر المدقع والضعاف، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    ECPAT recomendó a Ucrania que garantizase la disponibilidad de servicios específicos para los niños víctimas de la explotación sexual, como refugios y asistencia psicológica, que apoyase económicamente a las ONG que ofrecían esos servicios, y que elaborase programas especializados en la rehabilitación de los niños a los que se había utilizado en la pornografía y la prostitución. UN وأوصت المؤسسة الدولية بأن تكفل أوكرانيا تقديم خدمات محددة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي كتوفير المأوى لهم وتقديم المساعدة النفسية والمساعدة المالية للمنظمات غير الحكومية التي تقدم هذه الخدمات، كما أوصتها بأن تنشئ برامج متخصصة لإعادة تأهيل الأطفال المستخدَمين في المواد الإباحية وفي البغاء.
    d) El Estado no apoye financieramente a las ONG que proporcionan acogida, atención y asistencia a las víctimas de la trata. UN (د) عدم تقديم الدولة دعماً مالياً للمنظمات غير الحكومية التي تمنح ضحايا الاتجار المأوى والرعاية والمساعدة.
    30. Históricamente, el Fondo ha ejercido siempre más una labor de respuesta que por iniciativa propia, ya que la subvención sólo se concede a las ONG que la solicitan. UN 30- ولقد كان الصندوق دائماً مستجيباً وليس استباقياً، أي إنه لم يكن يقدم الدعم إلا إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلبه.
    El Estado Parte también debería prestar asistencia a las ONG que prestan servicios de atención psicológica, recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de abusos y de explotación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية التي توفِّر خدمات المشورة والتعافي وإعادة الإدماج للأطفال من ضحايا الإساءة والاستغلال.
    54. El Gobierno presta apoyo a las ONG que disponen de refugios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN 54 - وأضافت أن الحكومة تقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مآوى ضحايا العنف العائلي.
    58. La Defensora de la Infancia abordó, por ejemplo, el problema de las demoras en el pago de los subsidios per capita a las ONG que administran escuelas para niños con discapacidad. UN 58- وعلى سبيل المثال، واجهت أمينة المظالم المعنية بالأطفال مشكلة التأخر في سداد المنح المقررة لكل فرد إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مدارس الأطفال ذوي الإعاقة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe adoptando medidas para impedir que los niños se vean afectados desproporcionadamente por los cambios económicos futuros, y a que continúe respaldando a las ONG que trabajan en la difusión de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لمنع تأثر الأطفال بصورة غير متناسبة بالتغييرات الاقتصادية في المستقبل، وعلى أن تواصل الدعم الذي تقدمه إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على نشر الاتفاقية.
    Con respecto a los tres refugios para víctimas de violencia en el hogar, se pregunta si el Gobierno presta apoyo a las ONG que han establecido refugios, especialmente para que puedan abrir otros refugios en otras regiones de Estonia, y de no ser así, desea saber si existen planes al respecto. UN ثم تساءلت بالنسبة للمآوى الثلاثة لضحايا العنف العائلي عما إذا كانت الحكومة تقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير هذه المآوى، وبخاصة بغية تمكين هذه المنظمات من فتح عدد إضافي من المآوى في مناطق أخرى في إستونيا. وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل لدى الحكومة أية خطط للاضطلاع بهذا الأمر؟
    Los organismos gubernamentales pertinentes piden con más frecuencia a las ONG que realicen tareas específicas como sondear la opinión pública o sensibilizar acerca de la degradación de la tierra y la desertificación. UN والهيئات الحكومية ذات الصلة تطلب على نحو أكثر تواتراً من المنظمات غير الحكومية أن تؤدي مهاماً محددة، مثل إجراء بحوث بشأن الرأي العام والوعي العام في مجال تدهور التربة والتصحر.
    49. Pide a las ONG que difundan lo más ampliamente posible la información sobre la labor del Grupo de Trabajo; UN 49- ترجو من المنظمات غير الحكومية أن تعمل على نشر المعلومات عن أعمال الفريق العامل على أوسع نطاق ممكن؛
    Asimismo, los criterios podrían incluir un compromiso de perseguir los objetivos de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas expresados en la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, de modo análogo al requisito exigido a las ONG que se ocupan de los derechos humanos de trabajar en favor de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المعايير الالتزام بالسعي إلى تحقيق هدفي تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما يناظر الشرط المطلوب من المنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق الإنسان بأن تسعى إلى تعزيز وحماية تلك الحقوق.
    140.181 Revisar las normas legales y reglamentarias que exigen a las ONG que aceptan financiación extranjera inscribirse e identificarse como " agentes extranjeros " (Alemania); UN 140-181- مراجعة التشريعات والتسجيلات التي تقتضي من المنظمات غير الحكومية التي تقبل تمويلاً أجنبياً أن تسجل وتعرِّف نفسها على أنها " وكالات أجنبية " (ألمانيا)؛
    Según la comunicación conjunta Nº 3, en el proceso de inscripción se exigía a las ONG que demostraran que sus actividades se ajustaban a las prioridades gubernamentales identificadas en las políticas del Gobierno. UN وأشارت هذه الورقة إلى أن عملية التسجيل تشترط على المنظمات غير الحكومية أن تثبت أن أنشطتها تتوافق مع أولويات الحكومة المحددة في سياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد